Готовый перевод Zanxing / Цзань Син: Глава 5.1. Бегство от опасности (часть 1)

Водяная завеса успокоилась.

На мягком песке в песчаной пещере две капли крови брызнули на песок, окрасив его в красный цвет и практически сразу став влажными песчаными комочками.

Цзань Син прислонился к одному краю каменной расщелины и посмотрела на рану на своей руке, чувствуя себя невероятно смущённой.

Что может быть более неловко, чем выйти на улицу с уверенностью и планированием сделать большую работу, но быть избитой монстром?

Её ударили по лицу, и теперь оно так сильно болело, что, казалось, девушка только теперь поняла, что такое настоящая боль.

Разве в оригинальной работе жемчужина Сяо Юань не должна была стать величайшим подспорьем в преодолении трудностей? Почему это не сработало, когда за дело взялась Цзань Син? Если бы не её отчаянное бегство в расщелину между камнями в критический момент и не невозможность Юя проникнуть следом, у Цзань Син не было сомнений, что сейчас она была бы уже мертва.

Но... этого не должно быть!

Очевидно, она только что прикоснулась к телу Юя, и было трудно описать это ощущение, похожее на нерастопленный зефир липкой консистенции. Её кулак действительно разнёс тело Юя на куски. Но после того, как эти чёрные пятна рассеялись, как колония муравьёв, они чрезвычайно быстро перегруппировались.

Этот парень не может быть неубиваемым, верно?

Независимо от того, сколько раз она разбивала монстра своим кулаком, девушка вообще не могла повлиять на противника. Это так расстраивало.

Цзань Син села у стены пещеры. В оригинальной работе не было конкретного описания этого монстра. Большая часть кисти и туши (1) использовались для описания процесса совершенствования главного героя. Настолько, что Цзань Син даже не имела понятия о слабости этой штуки.

Неужели у него действительно нет слабостей?

Цзань Син опустила голову и посмотрела на землю. На земле ветер с другого конца водяной завесы слегка сдувал её тень, игриво раскачивая её.

 – К счастью, я не вижу своей тени в воде, – пробормотал Цзань Син себе под нос. Люди могут избежать песка, вылетающего из пасти монстра, но немного сложно точно уклониться от него, когда тварь действует из тени.

"Подожди, тень?"

Этот монстр любит наносить атаковать тени других людей. У него... нет тени?

Когда её разум озарился пришедшей на ум идеей, Цзань Син обернулась, приложила голову к краю каменной расщелины и выглянула наружу. Под водой время от времени проплывало смутное тело монстра.

Если бы это была прошлая она, это трудно было бы увидеть ясно, но теперь, возможно, из-за воздействия жемчужины Сяо Юань, всё изменилось. Цзань Син также могла чувствовать тонкие различия. Поэтому она имела возможность разглядеть маленькую чёрную тень под проплывающим Юем, точно хвостик. Тень.

Эта тёмная тень отличалась от фигуры Юя более тёмным цветом и более солидным внешним видом. Она была небольшой, всего лишь размером с ладошку. На первый взгляд могло даже показаться, что её легко игнорировать, и только внимательно присмотревшись, действительно можно было разглядеть разницу.

Является ли это тенью Юя?

Если так, то этот монстр слишком хитёр. Тело выглядит таким же иллюзорным, как и тень, но тень выглядит особенно плотной. Монстр "Юй" любит прятаться в воде и "недосказанности". Если тень – слабость монстра, то оставалось только придумать, как это использовать.

Но... Цзань Син посмотрела на свою раненую руку. Что, если тень была такой же, как и тело только что, мгновенно рассеялась бы, стоило руке девушки лишь коснуться её, а затем снова воссоединилась? Кроме того, здесь нет ничего другого, что можно было бы использовать в качестве оружия.

Она не могла бросать песок.

________________________

1. 笔墨 (bǐmò) – литературный перевод – кисть и туш – метафоричное для обозначения сочинения, некоего литературного творчества.

http://tl.rulate.ru/book/76385/2538498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь