Готовый перевод A Former Child Soldier Who Uses a Magic Sword Wants to Live with an Older Sister of a Former Enemy Executive / Бывший солдат с магическим мечом хочет жить с девушкой, бывшей вражеским лидером.: Глава 18: Новый шаг

Глава 18: Новый шаг

 

 

 

Дом Сето и Сатис находился на небольшом возвышении в деревне.

 

С балкона на втором этаже открывался вид на окрестности деревни, и они вдвоем любовались этим пейзажем.

 

[Я вижу, что по всему горному хребту лежит снег] (Сето)

 

[Температура там гораздо ниже, чем здесь, в конце концов. Некоторые из летающих монстров тоже не привыкли к холоду. В таких случаях мы использовали магию, чтобы наложить на них защитные заклинания]. (Сатис)

 

Пока они болтали о таких пустяках, им на глаза попалась мэр деревни Скарлетт.

 

Она увидела их на балконе и с улыбкой помахала им рукой.

 

Они сразу же спустились вниз, чтобы поприветствовать ее.

 

[Фух... Эти маленькие холмики становятся все труднее преодолевать с возрастом. ...Итак, что вы думаете об этом доме?] (Скарлетт)

 

[Нам он очень нравится. Отсюда открывается красивый вид.] (Сето)

 

[И подумать только, что мэр деревни сама пошла на то, чтобы лично снять для нас такой роскошный пустующий дом... Примите нашу глубочайшую благодарность]. (Сатис)

 

[Все в порядке. Вы двое - наши первые посетители за много лет. Пойдемте, я покажу вам деревню. Пожалуйста, следуйте за мной.] (Скарлетт)

 

Итак, когда Сето и Сатис последовали за ней, Скарлетт начала показывать им деревню.

 

[Как вы уже заметили, некоторые из нас работают в поле, но другие также ходят на охоту в леса за пределами деревни. Среди нас есть даже колдуны, которые посвящают себя изучению магии. У нас также есть кузнец, который в основном берет заказы за пределами деревни. Далее, единственное примечательное место, которое я могу назвать, это станция Килим]. (Скарлетт)

 

[Я думала, что здешние жители занимаются более радикальной деятельностью ]. (Сето)

 

[Фуфуфу! Если вы думаете, что это деревня эксцентриков, то, наверное, так и есть. Но все здесь работают нормально. Хотя над их личностями не мешало бы поработать ]. (Скарлетт)

 

Сказав это, Скарлетт повела их к дому одного персонажа.

 

Там они встретили мускулистого мужчину с каштановыми волосами и бородой.

 

Он рубил дрова топором, потел и молча работал с кислым выражением лица.

 

[Это - Реду Анаконделл. Он мой старый знакомый, а также мой советник]. (Скарлетт)

 

[Рёдо...? Ты имеешь в виду...?] (Сето)

 

Услышав имя, Сето громко отреагировал.

 

Он никогда раньше не встречал Рёду, но знал его имя.

 

[Этот человек - легендарный снайпер! Что он делает...!?] (Сето)

 

Не успел он закончить свой вопрос, как Рёду остановил свою работу и прервал его.

 

У него было мрачное выражение лица, и от него исходила атмосфера уныния.

 

Назвать его героем было бы преувеличением.

 

Он был тем человеком, на которого Сето, бывший мальчик-солдат, равнялся.

 

Однако все, что он сделал, это тихо сказал Сето следующее.

 

[Я не тот герой, за которого ты меня принимаешь. Я просто убийца, который отнимал жизни у других, скрываясь в тени]. (Рёду)

 

[Э...? Но...] (Сето)

 

[Малыш, это негласное правило этой деревни - не лезть в чужое прошлое. Так что больше не надо. Ты понял?] (Рёду)

 

Рёдоу сел и выпил воды из фляги.

 

Пот от работы сделал его кожу грязной, и солнечный свет отражался от бесчисленных капель.

 

[...Итак, мэр. Это два новых жильца?] (Рёду)

 

[Я сдаю им пустующий дом на короткое время. Они говорят, что вместе отправились в путешествие]. (Скарлетт)

 

[Охо? Впечатляет для таких молодых людей.] (Рёду)

 

Сказав это, он взглянул на Сето и Сатис.

 

Несмотря на то, что он превратился из воина-ветерана в деревенского жителя, его проницательность ничуть не ухудшилась.

 

Сето заметно нервничал от встречи с таким героем, как он.

 

Рёду наблюдал за ним, как старший офицер наблюдает за новобранцем.

 

[Сначала он может показаться необщительным, но в душе он хороший человек.] (Скарлетт)

 

[Мэр, пожалуйста, не говорите ничего лишнего.] (Рёду)

 

[О, но это правда, не так ли? Вы относитесь ко всем другим жителям деревни, как к своей собственной семье, и я благодарна вам за это]. (Скарлетт)

 

[...Хмф.] (Рёду)

 

Рёду отвернулся, встал, собрал нарубленные дрова и понес их к задней части дома.

 

[...простите за это. Он просто немного застенчив.] (Скарлетт)

 

[Нет, все в порядке. Простая встреча с ним уже принесла мне удовлетворение.] (Сето)

 

[Но он выглядел ужасно изможденным. Интересно, он один из тех, кто устал от поля боя?] (Сатис)

 

[Ну, в этом ты права. Он через многое прошел. ...Ну, на этом наш обход окончен. Теперь вы вольны поступать, как вам угодно... О?] (Скарлетт)

 

Скарлетт посмотрела на небо.

 

Одинокий ястреб пролетел в ее сторону и медленно приземлился.

 

К его лапке была прикреплена небольшая трубка для письма.

 

[Это экспресс-почта? Как необычно в это время года. ...О, Боже. Я не ожидала этого]. (Скарлетт)

 

Скарлетт вытащила послание из трубки и тихо выразила свое удивление его содержанием.

 

Это были плохие новости, или...

 

[...Я знаю, что вы двое планировали остаться на короткое время, но, возможно, будет лучше, если вы останетесь подольше]. (Скарлетт)

 

[Э? Почему? Есть какие-то проблемы?] (Сатис)

 

Выражение лица Сатис стало мрачным и беспокойным.

 

У нее было плохое предчувствие относительно содержания этого сообщения.

 

Но Скарлетт мягко ответила ей, как бы успокаивая ее страхи.

 

[Не волнуйся, это касается далекого места. ...Судя по всему, армия Короля Демонов понемногу набирает обороты. И похоже, что напряженность в соседних странах тоже растет, заставляя их закрывать свои государственные границы и таможни. Я не знаю, сколько времени это займет, но, пожалуйста, оставайтесь здесь, пока все не успокоится]. (Скарлетт)

 

[Вы уверены? Мы только сегодня приехали...] (Сето)

 

[И в таком случае, пожалуйста, позвольте нам помочь в деревне, по крайней мере...] (Сатис)

 

[Фуфуфу. Вам не нужно заставлять себя. Но то, что вы хотите сделать что-то по своей воле, само по себе прекрасно. ...я подумаю об этом. А пока, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее]. (Скарлетт)

 

На этом она закончила их разговор.

 

Затем она добавила [Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь, задавайте их мне], после чего ушла и вернулась в свой дом.

 

Сето и Сатис тоже решили вернуться в приготовленный для них дом.

 

[Все-таки я никогда не думал, что армия Короля Демонов вернется в это время... Интересно, что произошло?] (Сето)

 

[Зная других высших руководителей, им должно быть трудно переломить ситуацию, учитывая обстоятельства. ...Ну, за исключением одного солдата]. (Сатис)

 

[Хм? Ты знаешь кого-то влиятельного среди них?] (Сето)

 

[Знаю. Должно быть, это дело рук сильнейшего в Армии Демонов... Кхм. Знаешь что, давай оставим эту тему. Зачем говорить о войне, если мы добрались до такой мирной деревни?] (Сатис)

 

[...Ты права. Я тоже хочу в полной мере оценить эту деревенскую жизнь. С тобой...] (Сето)

 

[Я тоже, Сето.] (Сатис)

 

Они шли рука об руку по дороге к своему дому.

 

Легкий ветерок и солнечный свет окружали их, как будто продолжающаяся война была ложью.

 

Здесь их ждало спокойствие и чувство умиротворения.

 

Сето подумал, что, возможно, это место станет их новым домом.

 

Он будет жить здесь вместе с Сатис, а со временем снова отправится в путешествие, чтобы вместе с ней исследовать мир.

 

Представляя себе такое будущее, он почувствовал что-то теплое в груди.

 

Это было незнакомое ему чувство, которое он уже много раз испытывал к ней.

 

Сето подумал, не было ли это чувство, известное как "любовь", с которым он не был знаком.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/76056/2387528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь