Готовый перевод Refusing Your Ex-Husband’s Obsession: A Guide / Руководство по избавлению от одержимости бывшего мужа: Глава 4. Новое имя (2)

Мы свернули за угол на шумную улицу и вышли из кареты. Мой брат крепко держал меня за руку, когда мы шли к книжному магазину, и там он протянул мне книгу, которую я все это время с нетерпением ждала. После этого мы купили конфет со вкусом винограда и вернулись в особняк.

Хотя он был небольшого размера, возможно даже на грани безвестности среди знати, я предпочитала атмосферу нашего причудливого маленького особняка.

— Куда вы ходили?

Поскольку мы вышли на улицу и только что вернулись, наши родители приветствовали нас дома.

— Мама, папа!

Время пролетело так быстро, что, не успев опомниться, ты уже взрослый. Вот почему до того времени, когда я действительно должна была вести себя как взрослая, я вела себя как ребенок и всегда пыталась бежать к своим родителям и обнимать их, когда могла.

Честно говоря, мне все еще было неловко делать это, но я потихоньку справляюсь.

— Хо-хо, доченька моя, разве ты не в ужасно хорошем настроении? Дэвид что-то для тебя купил?

— Брат купил мне книгу, которую я очень-очень хочу прочитать.

— Понятно. Молодец, Дэй.*

Услышав слова нашей матери, Дэвид повернулся к нам с таким же задумчивым выражением лица, как всегда, затем подмигнул. Слегка посмеиваясь, я шла бок о бок между нашими родителями, пока мы направлялись в столовую.

— Слышал, что сегодняшнее рагу будет очень вкусным. Я впервые за долгое время увидел гордое выражение лица Ганса, когда он сказал это.

— Это сказал дядя* Ганс?

— Да. Рагу одобрил наш привередливый шеф-повар.

Моя семья вошла в маленькую, старую, но хорошо ухоженную столовую, где мы вскоре начали болтать, вместе обедая.

Прошло уже десять лет с тех пор, как я втянулась в эту гармоничную повседневную жизнь. Были времена, когда это все еще было неудобно, но теперь я проживала свои дни полностью в гармонии с ними после того, как мы сблизились.

Эта моя вторая жизнь была такой обычной и радостной. В этом мире было принято, чтобы женщины из аристократии рано выдавались замуж, как только достигали совершеннолетия, но все, чего я хотела, это как можно дольше жить со своей семьей.

Тогда, вместо брака по расчету, я также хотела, чтобы я могла нормально встречаться с кем-то, взаимно влюбиться, а затем жениться.

Честно говоря, я действительно все еще боялась даже самого слова «брак», но меня больше не преследовали воспоминания о моем предыдущем муже.

Возможно, потому что рядом со мной была моя семья.

 

* * *

— Спокойной ночи, Мэри.

— Да, миледи. Сладких снов.

Мэри приготовила мне постель перед тем, как лечь спать. Я зажгла небольшую лампу, взяла книгу, которую мы купили ранее, и легла на живот. Меня так заинтересовала эта история, что я не могла дождаться, чтобы прочитать ее.

Любовный роман, возымевший большой успех в Империи Стерн, как ни странно, был без названия. Автор был загадкой, как и цель написания этой истории, но он стал настолько популярен в столице, что слава о нем распространилась по всей Империи.

Открыв гладкую кожаную обложку, я начала читать с первой страницы.

Пролистнулась одна, две, три страницы, но каждый раз, когда это происходило, мои брови сходились все ближе и ближе друг к другу. Содержание романа было таким, очень, странно знакомым…

Прежде чем я это осознала, я больше не лежала на животе, а вместо этого сидела, положив колени на кровать.

— После путешествия в другое измерение я стала главной героиней… — пробормотала я себе под нос, безучастно глядя на книгу.

Так называлась книга, которую я когда-то читала и в прошлой жизни.

— Но как это возможно?

Когда я впервые открыла глаза в этом мире, я целенаправленно старалась не вспоминать прошлую жизнь. Однако в тот момент, когда я прочитала содержание книги, которую я читала и в прошлом, эти воспоминания так легко нахлынули на меня.

[После путешествия в другое измерение я стала главной героиней] — любовный роман о женщине, которая попала в другое измерение. С ее другим внешним видом и ее знанием другой цивилизации на Земле она вскоре стала главной героиней, покорившей сердца главных героев-мужчин.

Очарование романа заключалось в построении мира. В том новом мире остались только эсперы. Главная героиня была единственным проводником в этом новом мире, и поэтому она направляла главных героев-эсперов. Однако естественным образом возникали ревность и одержимость, и в то же время зарождались любовь и страсть.

На самом деле, у одного из главных героев этого романа было то же имя, что и у моего мужа. Мало того, у него были такие же физические черты, как у него, — вот почему я так хорошо запомнила этот роман.

Даже если я подумаю о ком-то, кого больше не могу видеть, что тут поделать…

Моя давняя привязанность, которая, как мне казалось, уже исчезла, словно медленно поднимала свою голову.

Я прервала чтение и закрыла книгу. У меня все еще было непреодолимое желание прочитать остальную часть романа, но вместо этого я открыла ящик и засунула ее подальше внутрь.

Я вспомнила имя человека, которого больше не могла встретить, даже если бы ждала вечность, и вскоре стерла это имя из памяти. Оно все еще мелькало в моем подсознании, но мне уже не было больно от воспоминаний о нем, потому что останется только воспоминанием.

Все еще лежа на кровати, я потянулась к яркой лампе на прикроватной тумбочке и слегка дунула, погасив пламя на фитиле.

Имя моего мужа было не единственным следом прошлого, оставшимся во мне. В прошлой жизни я прошла обучение, которое, возможно, было близко к промыванию мозгов. Это потому, что я служила в спецназе, и были определенные привычки, от которых я не могла избавиться.

В прошлом у меня не было ни одного родственника, и после того, как меня научили защищать себя и только себя, такое мышление было нелегко забыть.

Как обычно, свет погас, но сегодня, в частности, кончики моих пальцев дрожали.

Как будто я попала под ливень, меня легко унесло — утащило обратно в прошлое. Независимо от моей воли.

Перед глазами сияло лицо моего мужа, последнее, что я видела перед смертью.

После того, как я перевоплотилась, остатки прошлого продолжали мучить меня. Однако осталось сильное желание уйти от всего этого.

Я не хочу больше вспоминать.

 


* Прозвище Дэвида образовано от первых двух слогов его имени на языке хангыль, латинизация его полного имени — «Дэ-и-бит», поэтому его прозвище переводится как «Дэй». (Я имею в виду, мы все знаем, что его должны были звать Дэв или что-то в этом роде, но корейские авторы почему-то любят трудные имена)

* Дядя = аджосси; Ганс не связан с ними кровно.

http://tl.rulate.ru/book/75826/2280279

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод жду продолжения
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь