Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: Поцелуй эльфа и бешенное сердцебиение жены

Куда можно поцеловать Виолетту, чтобы она не превратилась в кошку? Нужно узнать. От такого предложения эльфа девушка покраснела и возразила.

— Э-это правда необходимо?

— Для меня да, но если ты не хочешь, то я не буду заставлять.

Есть много скрытых мотивов. Однако даже с точки зрения магии выглядит интересно, что с помощью поцелуя кто-то может поменять внешность.

Не беря во внимания скрытые мотивы, Виолетта начинает проявлять интерес, когда Гортензия настаивает на важности исследования этого вопроса с точки зрения мага.

— Разумеется, я не могу сказать, что мне это не интересно.

— Вот видишь.

Виолетта медленно подошла к Гортензии. Она была похожа на осторожного котенка.

Герцог повернулся к своего жене и похлопал по коленке.

— Вы предлагаете мне сесть сюда?

— А куда же еще?

— Почему именно на колени?

— Так легче целовать.

Все лицо Виолетты стало ярко-красным, и она пристально посмотрела на Гортензию. Однако ей не хватает храбрости.

— Если сядешь ко мне на колени, то я покажу тебе магию.

— Какую магию?

— Сделаю небольшого дракона с помощью магии огня.

— Боже!

Скорее всего, герцог возбудил ее интерес, поэтому девушка подошла еще ближе. Однако Виолетта, похоже, не хотела садиться на колени. Гортензия снова похлопал ко ним, и жена неохотно села.

— Муж мой, пожалуйста, побыстрее.

— Понял.

Эльфу было довольно трудно сосредоточиться, потому что жена была так близко к нему, но он все равно взял себя в руки и использовал магию, дабы сдержать обещание. Сначала Гортензия зажег на кончике пальца небольшой огонек и постепенно накапливал магическую силу. Герцог представил дракона и направил свои мысли в огонь. Затем из пламени появились крылья, и оно постепенно приняло форму дракона. огненный дракон взмахивает крыльями и летит прямо перед Виолеттой.

— Это прекрасно!

Когда девушка оглянулась, то ее глаза сияли, словно драгоценные камни. Дракон, созданный из магического огня, взмахнул крыльями и исчез, не коснувшись потолка.

— Можете сделать еще что-то?

— Кошку… наверно.

— Огненную кошку!

Гортензия делает из огня кошку, потому что взгляд девушки буквально молил об этом. Маленький котенок прыгал по рабочему столу герцога. В конце концов кошка прыгнула в ящик с документами, приготовленными для утилизации, и превратила их в пепел.

— Как мило. Для какой цели используется эта магия?

— …

Эту магию создал сам Гортензия, потому что хотел видеть котиков вблизи. Однако это также заставило его осознать, что магия, к которой нельзя прикоснуться, пуста. В настоящее время эльф занимается исследованием того, можно ли использовать драконов в качестве атакующей магии.

Герцог допускал такую возможность.

— Мой муж определенно очень любит кошек, не так ли?

— Просто больше предпочитаю их, чем собак.

— Да-да.

Виолетта повернулась к Гортензии. Девушка закрыла глаза, словно просила поцеловать ее или что-то в этом роде. Ситуация слишком уязвима.

— Ты уверена?

— Да. Вы показали мне прекрасную магию, поэтому и я должна выполнить свой долг.

— Благодарю.

Для начала Гортензия обнял Виолетту. Ресницы девушки задрожали от неожиданности.

— Муж мой, вам нормально так обнимать меня?

— Да, вполне.

— Тогда хорошо.

— Если тебе неприятно, то можешь сопротивляться.

Виолетта какое-то время не двигалась. Дело не в том, что ей это не нравилось. Сначала Гортензия коснулся кончиков ее пальцев, как рыцарь, клянущийся в верности принцессе.

— С этого надо начинать, да?

— Да. Нужно провести тщательное расследование.

С кончиками пальцев проблем не возникло. Затем эльф решил поцеловать тыльную сторону руки.

— У…

— Что такое?

— Я не привыкла к такому…

Глаза Виолетты слегка приоткрылись и были влажными. Поскольку она еще не дебютировала в обществе, то, вероятно, не привыкла к такому контакту. Честно говоря, Гортензия впервые занимается этим с представительницей прекрасного пола. Бывали случаи, когда на ночных балах девушки протягивали ему руки, но он делал вид, что ничего не знает, и всегда только крепко пожимал их.

— Что же дальше?

— М-мне все равно.

— Понятно. Тогда…

Гортензия с легкостью поцеловал ее в щеку. Виолетта слегка отреагировала, то не было никаких признаков того, что она превращается в кошку.

— С поцелуем в щеку, кажется, проблем нет.

— Д-да.

Затем эльф прижался губами ко лбу. Также ничего не произошло. Далее была шею. Тоже все в порядке. Виолетта тяжело вздохнула. Гортензия сглотнул. И последнее, но не менее важное: губы. Герцог положил руку на подбородок жены и поцеловал ее. Он хотел сконцентрироваться на этом довольно приятном действии, но ему нужно было следить за потоком магии. В тот момент, когда их губы соприкоснулись, магическая сила Гортензии двинулась к Виолетте. Хоть передалось совсем маленькое количество, но похоже активировалось внутри девушки.

Перед ней возник магический круг, и она превратилась в кошку.

— Понятно. Вот оно как.

Гортензия с радостью взял Виолетту на руки. Однако выражение ее лица было пустым.

— Причина, по которой ты превращается в кошку или обратно в человека после поцелуя заключается в том, что магическая сила передается то туда, то обратно.

[Вот как.]

Когда Виолетта находится в облике человека, то поглощает магическую силу Гортензии. С другой стороны, когда она в виде кошки, то эльф забирает ее магию. Теперь стало ясно, что причиной было движение магической силы.

В этот момент Гортензия заметил в Виолетта что-то странное. Шерсть встала дыбом, а хвост трубой.

— Что такое? Хоть мы и выяснили причину, но ты не выглядишь счастливой.

[…]

— Если не ответишь, то я так и не пойму.

Когда эльф искренне сказал об этом, то девушка начала говорить.

[Я была очень взволнована, когда вы поцеловали меня. Но вы не выглядели также, поэтому я подумала, что вы не рады.]

— Не рад?

[Что? В конце концов, поцелуй же был ради того, чтобы проверить магию, верно?]

— И да, и нет.

[Я не совсем понимаю.]

Гортензия хотел сказать о своих скрытых мотивах, но боялся, что на него будут смотреть свысока. Эльф все искал слова, но как-то неудачно.

— Я хотел поцеловать тебя. Нельзя?

[Что, нет, это.]

Шерсть вновь гладко ложится на спинку, а хвост свисает. Казалось, ее убедили столь простые слова.

http://tl.rulate.ru/book/75382/4254028

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь