Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: За здоровье эльфа и его жены

Гортензия решил позвать к себе Вербену, чтобы услышать новости о Виолетте.

— Мисс Виолетта…

— Она уже замужем.

— А, так вы получили разрешение.

— Конечно. От меня не так легко отделаться.

Вербена прочистила горло, выпрямила спину и продолжила свой доклад.

— Э ~ До полудня госпожа вернулась в человеческий облик. После этого она хотела прогуляться по улице, но не смогла выйти за пределы особняка из-за барьера, установленного ее мужем. Госпожа расстроилась. За обедом ела хорошо.

Хоть она и расстроилась, но аппетит у Виолетты никуда не делся. Сдерживая смех, Гортензия кивнул. Его жена была сильной и выносливой девушкой.

— Начиная с полудня, я провела экскурсию по особняку. С нами было еще пять служанок, поэтому можно было не беспокоиться, что госпожа столкнется с мужчиной.

— Хм.

— Больше всего госпожу интересовали комбикорма в подвале и кабинет магических книг.

Кажется, что она так и не может скрыть свой интерес к магии. Бывает, что временами Виолетта задает Гортензии вопросы по этому поводу.

— Она много расспрашивала о магии, поэтому я думала, что у меня голова лопнет. Я не очень хорошо разбираюсь в данной теме, поэтому не смогла дать ей какую-то интересную информацию.

— Понятно.

Вечером с Виолетты сняли мерки для нового платья, потом она написала письмо брату и невестке, а позже приступила к чаепитию.

— Что насчет письма вашей жены?

— Не беспокойся. Не думаю, что это имеет большое значение.

— Как прикажете.

Напоследок Гортензия наказал Вербене.

— Каждое утро интересуйтесь, что она хочет. Ей должно быть комфортно. Если ей скучно, то познакомьте Виолетту с кем-нибудь примерно ее возраста.

Однако на свободу ей нельзя. Пусть она будет более терпелива в этом плане.

— Эм, а что насчет того, чтобы научить жену магии?

— Все зависит от нее. Если она попросит научить ее магии, то я с радостью сделаю это.

— Тогда так и передам.

— Прошу вас.

Вербена поклонилась и ушла.

Гортензия снова заглянул в кристалл и увидел, как Виолетта весело общается со служанками. Какого черта? Так завидно.

Через кристалл также можно слышать разговор, но Гортензия решил этого не делать.

Можно все понять по выражению лица. Нет причин подслушивать разговор.

До поры до времени Гортензия меньше всего заботился о своей личной жизни.

◇◇◇

На ужине Виолетта появилась в вечернем платье с открытым декольте. Ярко-красная лента на шее сияла на фоне медово-рыжего платья.

Ее красивые светлые волосы заплетены с обеих сторон и завязаны на затылке. Макияж был темнее, чем утром, но досрочно изощренным, чтобы подчеркнуть ее красоту.

Ее гнев казалось не утихал, и она устремила острый взгляд на Гортензию.

— Сегодня я открыл столетнее вино.

— Ну, великолепно. Вы что-то празднуете?

— Заключение брака.

— !?

Виолетта моргнула и дрожащим голосом сказала, что не может в это поверить.

— Ах, как брак может считаться зарегистрированным, если в свидетельстве вместо подписи отпечаток лапы…

— Ну, Его Величество одобрил.

Решение короля нельзя отменить. Так что Гортензия и Виолетта крепко повязаны.

— Что, как…

— Чем именно тебя не устраивает этот брак?

— Что?

— Граф севера – теперь часть моей семьи, поэтому я не позволю испытывать ему неудобства в повседневной жизни. Даже если ты купишь много украшений или будешь постоянно заказывать модные платья, то это никак не поколеблет бюджет герцогства.

Лучше брака среди аристократов не найти.

— Да, но…я…

— Ты хочешь выйти за любимого? Такой брак невозможен в аристократическом обществе.

— Нет, вы ошибаетесь!

Ее лицо стало ярко-красным, и она посмела возразить.

Когда Виолетта показывала свои эмоции, то выглядела, как настоящая девятнадцатилетняя девушка.

— Тогда, что тебе не нравится?

— Потому что вы похитили меня и мой брат позволил вам жениться на мне, находясь под вашим заклинанием…

— Это было по другому делу, а не для того, чтобы получить разрешение на женитьбу от него. Сейчас я не могу все подробно объяснить. Магия, которую я использовал на графе севера, не дала ожидаемых результатов.

— Магия признания, верно?

— Ты хорошо осведомлена.

— Что именно вы хотели услышать от моего брата?

Вместо того чтобы ответить на вопрос Виолетты, Гортензия решил поинтересоваться тем, почему граф севера был настолько нищим, что не мог даже купить дрова?

— Э-это потому, что брат дает деньги недобросовестному торговцу, чтобы защитить честь отца…Я все слышала.

— Нет, это не единственная причина. Есть что-то еще. Что думаешь по этому поводу?

— Что?

— Разве не тебя брат и покойный отец пытаются защитить?

— Меня?

Мне кажется, что нападение Силана на недобросовестного торговца как-то связано с проклятием Виолетты.

Однако, какую роль он сыграл во всем этом, не понятно.

Пазл никак не складывается. Одна тайна влечет за собой еще большую тайну.

— Давай изменим вопрос. Я слышал, что твое проклятие началось десять лет назад. Ты помнишь те дни?

— …Нет.

— Что?

— Ничего не помню.

Десять лет назад, когда я хоть что-то понимала, то уже была в облике кошки и, кажется, не возвращалась в человеческий облик, где-то, полгода.

— Я была в отчаянии от того, что могу прожить всю оставшуюся жизнь в виде кошки.

Однако однажды Виолетта вернулась в свой человеческий облик.

— Тогда мой отец и брат стали баловать меня пуще прежнего.

Виолетта провела свое детство, будучи избалованной, как принцесса.

— Но это была цена свободы.

Чтобы скрыть свое проклятие она больше не может выходить на улицу. Также не может приглашать друзей к себе домой.

— Но я живу счастливо, с тех пор…

Именно после смерти Силана все рухнуло.

Недобросовестный торговец стал требовать больше денег, и активы графа Нортпола быстро истощились.

По прошествии пяти лет он настолько обеднел, что не мог позволить себе даже покупку дров.

Из-за того, что граф не мог выплачивать зарплату, то слуги увольнялись один за другим, а Виолетта не могла позволить себе новое платье, потому и ходила в наряде своей матери.

— Мое проклятие кошки доставляет неприятности моему брату и невестке…

Она была сбита с толку и расстроена.

— Брак с вами действительно внезапен.

Виолетта резко попала в новую среду, не успев разобраться в своих чувствах. Ее даже немного жалко.

— Что теперь делать?

— Смириться со своим проклятием. Возможно, мы сможем избавиться от него.

— Вы можете избавить меня от проклятия?

— Да. Даже если проклятие будет трудно снять, но можно попробовать подавить его активацию.

Разрушить проклятие также сложно, как достать звезду с ночного неба.

Однако активацию любого проклятия можно подавить.

Если подавить проклятие, то можно будет отпускать ее на улицу.*

— Вы научите меня магии?

— Да. Я буду учить тебя магии, а ты притворишься хорошей женой. Можно сказать, что это такой брачный контракт.

Виолетта опустила голову. Гортензия решил сделать заявление.

— Позволь сказать тебе одну вещь. Я тебе не враг.

Я не могу назвать себя сто процентным союзником, но уж точно не враг.

Плечи Виолетты задрожали, когда она услышала эти слова. Гортензия подумал, что она плачет, но ошибся.

Девушка снова подняла голову и непоколебимо посмотрела на герцога.

— Итак, каково твое решение?

— Я изучу магию и подавлю проклятие!

Гортензия был ослеплен силой Виолетты.

В то же время он беспокоился о том, сможет ли поладить с такой решительной женой.

Ну что ж, отступать теперь некуда.

С кривой улыбкой Гортензия поднял бокал с вином и сказал Виолетте.

— Тогда отпразднуем. За наш крепкий брак.

Виолетта вызывающе посмотрела на Гортензию и подняла бокал с вином.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Это последняя глава в этом году, поэтому я хочу поздравить всех читателей с Наступающим Новым Годом!!!

http://tl.rulate.ru/book/75382/2646573

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь