Готовый перевод Erufu koushaku ha ju wa re reijou o iya iya metoru / Эльфийский герцог не хочет жениться на проклятой дочери: Сватовство эльфа и красивая кошечка

Граф севера Нортпол остановил Гортензию, когда тот уже собирался уходить, говоря о том, что хочешь еще кое-что спросить.

— По какой причине вам нужна фиктивная жена?

— То есть.

Несмотря на то, что герцог не хотела говорить об обстоятельствах, которые привели к этой помолвке, но граф севера был очень осторожен. Уж лучше себе живот порезать, чем рассказать правду, но деваться было некуда. Гортензия посвятил графа Нортопа в свою нелегкую жизнь, начиная с детства.

— …Именно по этой причине я ненавижу женщин. Чтобы прекратить этот кошмар, мне нужна фиктивная жена.

— Теперь все понятно.

Это была вынужденная мера.

Похоже, графу Нортполу тоже было есть, что сказать.

— Это конечно вас не касается, но через полгода у меня родиться первенец.

Виолетта конечно поздравила меня, но решила, что это удачный момент, чтобы уйти из дома и устроиться работать в монастырь.

— Отношения между моей женой и сестрой очень хорошие. Но мне как-то неудобно.

Если ребенок будет мальчиком, то она даже не сможет подержать его на руках. Кроме того, иметь тетю, которая превращается в кошку, ненормально.

— Виолетта сказала, что не хочет, чтобы будущий ребенок чувствовал себя дискомфортно…

— Так ли это? Что плохого в том, что она превращается в кошку?

— Что?

— Нет, ничего.

В любом случае герцог Роданс не собирался причинять ей вред. Затем граф Нортпол бросился к Гортензии, взял его за руку и встал на колени, умоляя.

— У меня есть три просьбы!

— В такие моменты обычно желают чего-то одного.

— Прошу прощения.

Старший брат искренне желал, чтобы его сестра вступила в счастливый брак.

— Как вы видели ранее, то моя сестра проклята из-за этого не может выходить в свет.

Виолетта, которая с детства была активной, очень хотела присутствовать на различных мероприятиях, но ей постоянно не разрешали из-за чего она злилась.

— Не могли бы вы стерпеть ее вспышки гнева.

Я и раньше это подозревал, но, похоже, Виолетта довольно эгоистичная барышня.

— Виолетта выросла очень эгоистичной девушкой и считает, что мужчина должен делать все, что она скажет.

Видимо, граф Нортпол довольно избаловал Виолетту.

Даже ее покойный отец был готов смириться с ее эгоизмом, лишь бы не подпустить к занятиям магии.

— …

Другими словами, есть вероятность, что Гортензия тоже попадется ей под горячую руку.

— Пожалуйста, слушайте просьбы Виолетты.

— Что ты имеешь в виду?

— Сорвите редкий цветок, растущий в саду, или достаньте автограф у главной звезды популярной театральной труппы.

Кажется, все догадки о графе севера сбылись.

Поговаривают, что он никогда не попросит победить короля демонов или найти святой меч, или еще что-то невозможного.

— Я надеюсь, что герцог Роданс будет прислушиваться к эгоистичным просьбам моей сестры.

— Почему я должен слушать эту женщину? У меня есть слуга, пусть он и выслушивает ее жалобы.

— Э, да, вы правы. Но позвольте сказать вам еще кое-что.

Вторая просьба была возмутительной.

— Я надеюсь, что если у герцога Роданса в будущем появится любовница, то он не будет холодно относиться к Виолетте.

Я даже захлебнулся чаем, который мне только что принесли.

Любовница – это то, чего никогда не произойдет в моей жизни. Когда я сказал об этом, то граф Нортпол, похоже, почувствовать облегчение.

— Моя последняя просьба…Пожалуйста, будьте добры с моей сестрой.

— Ха?

— Хоть она эгоистична и дерзка, но Виолетта все-таки моя милая младшая сестренка. Прошу вас, будьте к ней милосердны.

Таковы были три просьбы графа Нортпола.

— Не могу сказать, что точно исполню все три просьбы, но я их услышал.

— Спасибо. Но постепенно ваши чувства тоже могут измениться…

Я успел проглотить колкие слова, рвущиеся из моего горла.

Граф Нортпол все еще держал Гортензию за руку. Герцог резко выдернул ее и поспешил вернуться домой.

— Эм, большое спасибо!

— Я ничего не сделал, чтобы заслужить твоей благодарности.

— Нет. Я думаю, что вы лучший претендент в мужья для моей сестры.

Лучший претендент? Ты так уверен?

В браке аристократы чаще всего игнорируют чувства друг друга. Им важна только связь между влиятельными семьями.

По этой причине, не редко, когда в браке рождаются дети, то потом супруги спят уже раздельно.

Гармоничная пара – редкость в дворянском обществе. Почти у всех есть любовницы.

Какой парой мы станем?

Не могу даже представить.

Гортензия думал об этом, идея по тихому холодному коридору графского поместья.

Это не та среда, в которой растут дети.

Нужно заказать дрова, как только вернусь домой. Размышляя об этом, я подошел к выходу.

Как только я накинул плащ, отданный мне дворецким, то услышал звук шагов маленького существа.

[Хорошо! Вы еще не ушли!]

К герцогу подбежала кошка с золотистой шерсткой – Виолетта.

Она была грациозна и прекрасна.

Кошка была так красива, что у Гортензии чуть не закружилась голова.

Посмотрев на нее еще раз, герцог Роданс пришел к выводу, что еще никогда не видел кошки красивее Виолетты.

Он размышлял в розовом цвете, но слова, вылетавшие изо рта, были холодными.

— Что ты делаешь?

[Когда мы поженимся, то вы научите меня магии?]

— Все зависит от твоего желания.

Глаза Виолетты заблестели, а хвост слегка взъерошился. Она, похоже, была очень счастлива.

[Мери, ты не могла бы поднять меня и поднести к герцогу Роданс? Я хочу поблагодарить вас и попрощаться.]

Молодая служанка по имени Мери, подняла Виолетту и поднесла ее к Гортензии.

Так как она была довольно невысокого роста, то и Виолетта была на низком уровне.

[Герцог Роданс, не могли бы вы немного наклониться?]

Виолетта гордо озвучила свою просьбу. Вот они нотки эгоизма.

Я мог позволить это только сегодня, поэтому наклонился.

[Спасибо, что пришли сегодня. Я также благодарна за то, что вы сделали мне предложение.]

Виолетта благосклонно поблагодарила его. Это слегка удивило герцога.

Ее странности продолжились.

[Не забудьте научить меня магии.] – сказав это, Виолетта наклонилась вперед, положила лапку на руку Гортензии и поцеловала его в щеку.

Глаза герцога расширись, когда он почувствовал пушистый мех и не мог подобрать слов.

[Фу-фу, удачи вам.]

Кошка Виолетта меня немного раздражала, но все же она была самой милой на свете.

http://tl.rulate.ru/book/75382/2457002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь