— Ой, брат… Не кричи так громко.
— Виолетта, ты слышала?
— Да, разумеется. Но громкий голос моего брата шокирует сильнее.
Граф Нортпол разочарованно склонил голову. Такой жест просто не может позволить Гортензии сказать что-то плохое.
— Брат, мне так жаль. Ты так дрожишь…Должно быть тебе холодно, – пробормотала Виолетта и снова обратилась к Гортензии.
— Эй, дорогой. Не могли вы зажечь огонь в камне?
Если бы дело касалось простого огня, но она просит использовать бессмертное пламя.
— Вы же владеете бессмертным пламенем? Если вы сможете использовать ее, то не придется тратиться на дрова.
Гортензия тяжело вздохнул и ответил.
— Бессмертное пламя – это магия высшего уровня, предназначенная исключительно для носителей данной силы.
— Вы…лед, да?
— Нет. Я владею всеми четырьмя основными элементами. Специальную магию могут использовать только ее носители.
— А, вот как.
Откуда она вообще знает о магии, в которой говорится только в запретной книге? Хоть мне и любопытно, но сейчас не время расспрашивать об этом.
Граф Нортпол все еще качал головой. Должно быть, он находится под сильным влиянием Виолетты. Мне его даже жаль.
— Так вы можете зажечь камин?
— Лучше самому научиться использовать магию, чем просить кого-то.
— Отец говорил, что магия опасна и ею нельзя заниматься.
— Твой отец не единственный маг.
— Брат не может использовать магию.
— Неужели, ваш кругозор такой маленький?
Магов стало намного больше, чем раньше. Хоть сейчас перед Виолеттой и сидел только один из их представителей.
— Вы случайно не хотите обучить меня магии?
— Ну, если ты сама это хочешь…
Не успев дослушать, Виолетта быстро встала и подошла к Гортензии. Она села рядом с ним, даже не спросив разрешения.
Ее грудь, на которую он сразу же обратил внимание, сейчас была прижата к его руке.
— Брат, я выйду замуж за этого человека! – заявила Виолетта.
— Виолетта…
В тот самый момент, когда граф Нортпол собирался что-то сказать, раздался хлопок. Рядом со мной появилось магическое сияние.
А затем я почувствовал, как что-то пухлое и мягкое дотронулось моей руки. Такое пушистое.
— Что!?
Гортензия потерял дар речи. Красивая девушка, которая секунду назад прижималась к его руке, превратилась в кошку с золотистой шерсткой.
Мех был длинным и пушистым, уши стояли прямо, а хвост был красивым. Голубые глаза наполняло любопытство.
Неожиданно появилась вот такая кошечка.
[Брат, ничего если я выйду за него замуж?]
— Виолетта.
[Что?]
— Ты забыла о проклятии., да?
[Э? Проклятии…ах!]
Виолетта, превратившаяся в кошку, наклонила голову и издала звук «ньяяя». Похоже, она бессознательно реагировала, как животное.
Однако внезапному превращению Виолетты объяснения нет.
— Граф Нортпол, почему эта девушка превратилась в кошку?
— Это проклятие. Когда моя сестра прикасается к представителям противоположного пола, то превращается в кошку.
Так вот в чем была причина, по которой она не дебютировала, и граф был против нашего брака.
— Виолетта, я хочу немного поговорить с герцогом Роданс, так что оставь нас.
[Поняла.]
Виолетта спрыгнула с места и вышла.
Она виляла хвостиком.
Гортензия пристально смотрел на нее.
В момент, когда дверь закрылась, он пришел в себя.
— Вы удивлены, не так ли?
— Что это за проклятье?
— Мы не знаем, кто и когда его наложил.
— Ну, по-другому и не могло быть.
— И, правда.
Его отец, Силан, принадлежал к пятому рангу в отделе магии, а его сын, граф Нортпол, по-видимому, вообще не обладал талантом к магии.
— Он с большим энтузиазмом обучал меня магии, а моей сестре запрещал.
Когда что-то запрещают, то всегда хочется узнать еще больше, да?
— Почему твой отец запретил мисс Виолетте пользоваться магией?
— Не знаю. Может, потому что опасно.
Несчастные случаи неизбежны при изучении магии. Такие истории не редки. Например, можно обжечься при изучении магии огня или получить обморожение при активации силы льда.
— От учителя тоже многое зависит.
— Кажется, отец не слишком доверял своей магии.
— Ну, это…
Гортензия не смог сказать чего-то ясного.
— Кстати говоря, я слышал, что ваш отец скончался.
— Мой отец…умер от проклятия!
Голос графа Нортпола громко звучал. Это был болезненный опыт, смешенный с ненавистью и печалью.
— Проклятие…
Услышав об этом, сердце Гортензии забилось сильнее. Когда-то он сам проклял Силана.
Однако оно достигнет своего оппонента только тогда, когда тот совершит плохой поступок. Герцог не считал, что тот мужчина мог сделать что-то такое, из-за чего проклятие настигло его.
Не совсем. Все же, Гортензия больше не встречался с Силаном после того дня.
Однако, как только проклятие придет в действие, то тот, кто его наложил, обязательно заметит это. Гортензия предположил, что кто-то другой мог проклясть Силана.
— Гм, если вы не возражаете, то я хотел обратиться к вам с просьбой, чтобы вы нашли того, кто проклял моего отцу и сестру. Награда…
— Женитьба на мисс Виолетте. Могу ли я получить награду вперед?
— Что?
— Что значит «что»?
— Нет, вы все же хотите жениться на моей сестре?
— Я же говорю об этом.
— Но моя сестра такая волевая, слишком любопытная, да еще и в кошку превращается.
Я не люблю слишком привлекательных женщин, но ее вид после превращения мне очень по душе.
Думая о Виолетте, в форме кошки, Гортензия расслабился.
Вопреки настроению, его слова были безжалостно резки.
— В любом случае она фиктивная жена. Так что волевая она или превращается в кошку, мне все равно.
— Фиктивная жена…
Как старший брат, он, наверняка, желает счастье своей сестре. Но я хотел, чтобы этот парень познал жестокую реальность.
— Вы думаете, что женщина, которая в столь поздние годы выходит замуж и превращается в кошку, может надеяться на достойный брак?
Женившись на Виолетте, он также возьмет на себя проблемы северного графства. Для них эта хорошая сделка.
— Я-я понял. Пожалуйста, позаботьтесь о моей сестре.
— Я не причиню ей вреда.
Таким образом, проблема с браком Виолетты и Гортензии была решена.
http://tl.rulate.ru/book/75382/2447098
Сказали спасибо 5 читателей