Готовый перевод Mercenary Black Mamba / Наемник Черный Мамба: Глава 2

Пожилая женщина была напугана. Она всерьез подумывала о том, чтобы спросить стюардессу, не может ли она пересесть на другое место. Но как только она внимательно посмотрела на лицо Му Ссанга, ее хмурый взгляд исчез.

"Красавчик". подумала она.

Это было лицо с четко очерченными скулами, но с одной стороны на его безупречной в остальном коже был досадный шрам. Ей вдруг стало жалко этого молодого человека, которому снился кошмар рядом с ней, и она медленно вытерла пот, выступивший на его лбу.

***

Он проснулся от звука падающего снега. Сильный снег обычно шел бесшумно, но легкий снег издавал шелестящий звук. В такие моменты он сетовал на то, что у него ненормальный слух.

До его носа донесся запах грязного одеяла. Запах крови клопа на стене также доносился до его слуха. Эта чувствительность была такой раздражающей.

Комната была плохо закрыта от внешнего ветра, но пол нагрелся с тех пор, как он подбросил немного дров в огонь перед сном.

"Теперь нет смысла подниматься на гору Воль Сонг с моим вьюком, как нет и возможности покормить корову", - подумал он.

Му Ссанг понял, как ему не хватает тепла, как только он встал на нагретый пол. Он поставил суп в кастрюле на плиту. Когда дрова в печке разгорелись, он ушел. Он мигом взбежал на гору. А спустившись, бросил свое потное тело в озеро, чтобы помыться. Легкий снег стал тяжелее. Комки снежинок падали в озеро и таяли.

Если бы кто-нибудь увидел, как он моется в замерзшем озере во время снегопада, то назвал бы его призраком. Озеро находилось недалеко от реки Накдонг - места, где люди часто видели призраков.

Му Санг мылся долго. Он хотел смыть слезы, беды, отчаяние и гнев, которые накопились в доме его дяди.

***

Как только он вылил суп в корыто, у него защекотало в носу. Он похлопал по щекам корову, которая затем сунула морду в меланж.

"Будь здорова. Кто будет заботиться о тебе, когда меня не будет рядом?"

Когда вокруг никого не было, оставалось только животное, с которым он мог попрощаться.

Он промыл рис и поставил его на плиту, затем сварил суп с таро. В остальном у него были только кимчи и зерна, которые прислал Ха Донг. Он позавтракал и собрал свои вещи в недавно купленную школьную сумку. Все, что у него было, это несколько книг, карандаши и конспекты. Поношенную одежду, висевшую на стене, он упаковывать не стал.

Когда он выходил из дома, то наткнулся на Чжана. Вернее, Чжан ждал его у входных ворот. Как обычно, в ее взгляде плескалась ненависть. Му Санг молча опустил голову.

"Ты маленький неблагодарный ублюдок. Надеюсь, ты там до смерти умолишь себя".

Как обычно, колючие слова сорвались с ее уст. Он так много хотел сказать, но не хотел терять время.

"Ты не кормишь меня и не даешь мне одежду, так что мне не за что быть благодарным. Одеяло и одежда в этой гнилой комнате - это то, что я заработал, вплоть до самой миски. Одежду, которая на мне, и сумку, которую я держу в руках, я купила сама. Ты не дал мне ни цента, пока я жила в твоем доме последние пять лет. Я нищая. Спасибо, что заставил меня просить милостыню и при этом работать на тебя".

Му Санг почувствовал такое облегчение, наконец-то произнеся слова, которые он так долго не мог сказать этой женщине. Но он проявил неуважение к своей тете, так что это была не самая лучшая идея. Возможно, назвать эту особу "женщиной" после того, как она стала причиной исчезновения его матери и пыталась убить его, было достаточным уважением.

"Твой отец перевернулся бы в могиле, глядя на тебя в таком виде".

"Да. Я уезжаю именно из-за отца. Он бы в гробу перевернулся, видя, что его сын живет в таких условиях".

"Ты проклятая тварь! Надеюсь, ты умрешь".

"Буду ли я умолять или умру, это не то, что тебя должно волновать".

Взгляд Джанга мог бы просверлить дыру в его затылке, но ему было все равно.

Это был его побег с заброшенного острова после пятилетнего перерыва.

Снег накапливался, пока не похоронил его икры. У него была только школьная сумка. Тяжелый снег снова стал легким. Му Санг не обернулся ни разу.

***

Vrrr-

Му Санг возвращался с погрузки угля в тележку, когда почувствовал легкую вибрацию. Он остановился. Дрожь пробежала по его телу и исчезла. В тот момент, когда он собирался повернуться, в шахте раздался сильный грохот.

Треск -

Черная жидкость упала с высоты нескольких метров над ним. Это было невероятно. Жидкость в мгновение ока покрыла все его рабочее пространство.

Трое других людей, добывавших угли, были накрыты и задохнулись почти мгновенно. Сзади шахты раздался сильный толчок. Му Ссанг был охвачен страхом. Время замедлилось, как и его реакции.

"А-а-а!" Му Санг отшвырнул тележку и побежал к выходу, словно смерть была у него на хвосте. Позади него из самых глубин шахты доносились крики. Даже лидер группы нехарактерно кричал.

В тот момент, когда его сознание поняло, что ему грозит опасность, его тело начало принимать максимально возможную защитную форму. Его кровь стала течь в три раза быстрее обычного и с силой запульсировала в нижней половине тела. Мышцы его ног, которые казались сравнимыми с мышцами лошади, бились о пол, когда он бежал.

К сожалению, сила набегающей волны оказалась быстрее, чем человек мог двигаться. На него навалилась тяжесть. Боль пронеслась по всему телу. Он вспомнил лицо матери, которая бросила его.

"Черт, мне нужно найти маму!" - его отчаянный крик был погребен под странным шумом. В отчаянии он попытался встать, но его вес увеличился в несколько раз. Он почувствовал резкую боль в нескольких местах своего тела и начал задыхаться. Его мысли начали блуждать. Наступила тьма.

"Ха!" Му Ссанг, напуганный пробуждением, снова закрыл глаза. Последней мыслью в его голове, когда он был раздавлен потоком угля, была его мать.

Он отчаянно искал свою мать и боялся смерти.

***

Дом Хэ Ён был двухэтажным в японском стиле. В центре двора находился пруд. Вокруг пруда были настелены доски, создавая таинственную атмосферу.

Поздний осенний дождь, который продолжался всю ночь, отступил ранним утром. Солнечный свет и легкий ветер мгновенно высушили двор. Внезапный порыв ветра отбросил опавшие листья в угол, а затем в окно второго этажа. Человек, стоявший у окна, закрыл его. Коричневый лист медленно сполз по закрытому окну. Взгляд мужчины, полный пустоты и боли, проследил его путь.

"Я должен уйти. Если я не могу быть опорой для своей женщины, я не должен быть камнем на ее пути".

Он вздохнул с сожалением.

Рядом с окном стоял изящный проигрыватель. Его длинные и твердые пальцы взяли альбом Cesaria Evora. Хэ Ёну нравилась Evora, и ему нравилась Besame Mucho.

Му Санг установил пластинку на проигрыватель, и игла идеально попала в нее. Это было нелегко. Пластинка двигалась сама по себе и попала на первый трек.

Que tengo miedo tenerte. (Я боюсь потерять тебя.)

Y perderte después. (Я все еще буду бояться.)

Quiero tenerte muy cerca. (Я хочу, чтобы ты была рядом со мной).

Печальные слова из голоса Эворы наполнили его грудь, и сердце заколотилось. "Ах, Хэ Ён!"

Имя, которое он решил не называть даже в самые отчаянные времена, вырвалось у него изо рта. Мысли о последней ночи, проведенной в мотеле, вызвали слезы.

Лунный свет, отражаясь от окна, заставлял ее обнаженную кожу сиять голубоватым оттенком. Его мысли блуждали, пока он смотрел на тело женщины. "Должно быть, она была так привязана, что заснула, даже не приняв ванну!"

Она была прекрасна. Ее волосы прилипли к поту на лбу. Но даже это было прекрасно. Му Санг на цыпочках, как кошка, вышел из комнаты. Он поднял кувшин с водой и пошел на кухню.

Он разжег оставшийся огонь в печи и вылил внутрь несколько ведер воды.

Psst-

Вода начала закипать. Он налил немного теплой воды в кувшин и вернулся в комнату. Намочил полотенце и стал обтирать ее тело.

Хе Ён по-прежнему спала как труп и храпела.

Ему стало грустно от мысли, что она, должно быть, пережила такой тяжелый опыт, раз так крепко спит. Он вытер ее от груди до талии, но она по-прежнему спала. Его тяжелая работа закончилась только после того, как он наполнил кувшин еще пять раз.

Он не спал всю ночь, но никак не мог заснуть. Его ненормально странное тело не устало даже после секса в течение всей ночи. Скорее, оно полностью проснулось. Ему не хотелось возвращаться ко сну.

Он вышел из комнаты, побежал по тропинке и взобрался на утес в задней части деревни. Он сбросил с себя одежду и поплыл в океан.

Была середина зимы, и вода была настолько холодной, что у человека мог случиться сердечный приступ. Но это его не волновало. Его тело уже вышло за рамки тела обычного человека, и, как и следовало ожидать, вода была необходима, чтобы убить огонь, бушевавший в его теле.

Хе Ён очнулась ото сна около полудня. Солнечный свет хлынул в ее комнату и осветил пещерный полумрак.

"Ах!" - удивленно воскликнула Хе Ён, приподнявшись. Сильная рука обхватила ее за талию. Мужской запах наполнил ее тело. Она была счастлива, когда ее окутывала теплая кожа и прижимала к твердой груди. Он был ее мужчиной, которого она не хотела делить ни с кем другим. Грубая рука ласкала ее бедра.

"Ты проснулась?"

"Да, только что".

Он не до конца проснулся и что-то пробормотал.

"Я не знаю, тварь! Больше семи раз, я думаю".

"Я? Тогда я заслуживаю того, чтобы на меня кричали".

"Уф, при мысли о жизни с таким зверем, как ты, мое будущее выглядит мрачным".

Она закатила глаза, а он широко улыбнулся. Это была та самая женщина, которую он обещал любить всю жизнь: Хе Ён.

***

"Kekeke, sugoi, sugoi (потрясающе)!

Наконец-то я получил то, что стоит своей цены. Кеке."

Чуй До Шик! Его страх был глубоко выгравирован в его мозгу. Он слышал его голос и этот злобный смех. Спящее тело Му Ссанга яростно дернулось.

"Тебе плохо? Хотите мешок от укачивания?"

Чужие слова стучали в его тишине, и он проснулся. Его мозг боролся, не в силах различить границу между сном и реальностью. Стюардесса держала перед ним чашку с водой, на ее лице было обеспокоенное выражение.

"Спасибо. Можно мне влажное полотенце?"

Она протянула ему полотенце, и он вытер пот. Чуй До Шик, которого по-японски звали Сай Доджику, своим злым смехом мог заставить плакать Хок Дама из Бан Тхэ Сана. Он был заклятым врагом Му Ссанга.

"Где мы сейчас находимся?"

"Мы скоро прибудем в Сингапур".

Пожилая женщина рядом с ним позвала стюардессу. "Puis-je changer de place? (Могу ли я поменять место?)"

Он не знал французского, но мог сказать, что она просит поменять место. Му Санг горько улыбнулся. Здоровый мужчина, который был немного неуравновешен, в конце концов, казался опасным.

Служащая покачала головой и попыталась заверить пожилую женщину. Пожилая женщина в отчаянии посмотрела на Му Ссанга. Он выпил еще одну чашку воды и закрыл глаза. До Парижа было еще далеко. Ему еще предстояло сделать пересадку в Сингапуре и лететь еще 14 часов.

Чуй До Шик пережил травму в юном возрасте и перевернул всю свою жизнь. Му Санг теперь думал, не разлука ли с женщиной, которую он мечтал любить всю жизнь, раскопала его глубокие травматические воспоминания. Он задавался вопросом, сможет ли он также перевернуть свою жизнь. "Это побочный эффект моего психического воспитания!"

Воспоминания, которые он когда-то потерял, преследовали его даже во сне. Теперь он даже не уставал от них. Они стали частью обычной жизни.

Он выглянул в окно. Небо было темным. Он вдруг забеспокоился, примет ли его хозяин вовремя лекарство. Он был здоров, как тонко сделанный посох, но ему было уже за 80 лет.

***

Через три часа после прибытия в Сингапур он сел в самолет DC-10 авиакомпании Air France, который считался "гробом" даже на более коротких рейсах. Он не понимал, насколько устал. Физически он чувствовал себя хорошо, но соображал плохо. Он попросил попить.

Стюардесса, стройная, высокая, принесла ему бутылку зеленого вина.

"Sciaccarello!"

"Да, Sciaccarello!"

Му Санг подумал, что она говорит по-французски "выпей". Только потом он понял, что это было название вина. Выпив всю бутылку, он попытался заснуть. Это была его первая встреча с Sciaccarello, которое он полюбил. Он закрыл глаза.

Профессор Гиз сказал ему не волноваться слишком сильно. Он сказал, что это процесс возвращения воспоминаний после их подавления. Благодаря своему хозяину, его принудительные воспоминания хотя бы немного улеглись.

***

Хлоп-хлоп-хлоп...

Чуй До Шик хлопнул в ладоши. Он поднял Му Ссана и вошел в бревенчатый дом. Уложив его на кровать, Чуй До Шик пошарил вокруг его тела то тут, то там и ударил его руками в нескольких местах.

"Кук, ах!"

Каждый раз, когда его трогали, МуСсанг вскрикивал, но Чуй До Шик не останавливался.

"Похоже, ты нигде не сломался. Ты непостижимо силен. При таком раскладе твои кости в два раза крепче, чем у Акакикао. Подумать только, что был такой материал, я не могу в это поверить. Твои ребра и левая рука сломаны, правое плечо вывихнуто, а четыре ребра ушиблены. Есть внутреннее кровотечение, но снаружи его немного. Похоже, что передний зуб тоже сломан. Некоторые мышцы порваны тут и там, но все не так уж плохо".

Чуй До Шик наблюдал за ним, как будто осматривал корову на рынке, и резко произнес свой диагноз.

"Ах ты, черт! Если это не поломка, то что тогда?" Му Санг внутренне закричал. Его мозг горел от боли и исцеления, которое давал ему Чуй До Шик. Если бы его отправили в больницу, его бы немедленно отправили в отделение неотложной помощи.

"Какое идеальное тело для операции". Он привязал сломанное тело к кровати.

Му Санг впал в отчаяние. Чин До Шик не привязал его, когда впервые испытывал иглы на его теле. Привязать его означало, что его ожидает более высокая форма боли и пытки.

Чуй До Шик вытащил серебряную иглу длиной не менее пяти дюймов. Глаза Му Ссанга расширились до предела. Его сердце, казалось, перестало биться от одного взгляда на иглу.

Испугался Му Санг или нет, но Чуй До Шик вонзил длинную иглу в центральный нерв его мозга, где заканчивался спинной мозг. Этот кровеносный сосуд был частью его переднего спинномозгового сосуда, на расстоянии одной метки от базилярной вены с обеих сторон.

"Аргх..."

Му Санг почувствовал боль, от которой у него помутилось в голове, такую боль он не испытывал никогда в жизни. Ремни на кровати начали рваться от его тряски.

Чуй До Шик посмотрел на эти слезы, прежде чем ввести иглу в седьмой позвонок его спинного мозга. Его тряска прекратилась как по волшебству. Нижняя половина его тела была парализована.

Чуй До Шик ввел такие же иглы в передний мозг и кору головного мозга. Он был очень осторожен. На одну иглу уходило 5 минут. Каждый раз, когда вводилась игла, боль усиливалась в несколько раз.

Парализуя тело Му Ссанга, он не вмешивался в его мозг, и получаемые им удары усиливались. Когда пятая игла прошла через кровеносный сосуд, он почувствовал, что его сознание ускользает. Кровь непрерывно лилась из его носа. И вот так пять игл были введены в его мозг.

Му Санг впал в вегетативное состояние. Третий человек поднял его голову и дал ему жидкость. Его сознание менялось между ясностью и бессознательностью.

"Ты мой раб и ученик. Я, Чуй До Шик, твой отец. Ты должен всегда уважать своего священника, своего отца и служить ему до конца своих дней".

Эти слова повторялись непрерывно. Странно, но его голова уловила их.

Один из лакеев Чин До Шика поднял Му Ссанга и поместил его в мутную жидкость. Он проходил через 10 дней восстановления. Когда его тело восстановилось, лакей ударил его и снова перенес внутрь пещеры.

Му Санг стиснул зубы. Внутри пещеры он дрожал, вспоминая иглы, которые втыкали ему в голову. Казалось, в его теле пробудился каждый нерв, а от ощущения маленькой иглы, ползающей по венам, он едва не намочил штаны.

Ненависть пылала внутри него. Он хотел загрызть этого священника и выпить его кровь. Он хотел разрезать ему живот и тащить его за кишки.

"Чуй До Шик, ты дерьмо, я убью тебя!"

Отчаянный крик эхом разнесся по пещере. Глаза Му Ссанга стали красными.

***

Гррр-

Это был низкочастотный рык, дрожащий в голосовых связках. В воздухе поднялось зловоние животного.

"Что!"

Му Санг был поражен. Его предчувствия опасности стали раздражать.

"Черт, я должен был следить за своими словами. Зачем я это сказал? Я сам вырыл себе могилу".

Когда зловоние стало еще гуще, в пещеру вошел кровожадный зверь. Звуков шагов не было слышно.

Grrrowl-

Зверь зарычал внутри пещеры.

"Давай, маленькая дрянь!" крикнул Му Ссанг. Причина, по которой лакей разбрызгивал свою кровь вокруг, наконец-то стала понятна: он хотел спровоцировать зверя. Почувствовав запах крови, зверь еще больше разозлился. Судя по бесшумным движениям, зверь был кошкой. Хотя это был не один из крупных зверей, таких как лев или тигр.

"Чуй До Шик, ублюдок!" На этот отчаянный крик зверь ответил рычанием. Му Санг понял, что это зов хищника. Он оказался в ситуации, когда мог превратиться в пищу животного.

"Леопард?"

По тому, как он вошел в боевую стойку, можно было приблизительно определить размер животного. Это было чувство, которое Му Санг развил после того, как пытался питаться сороконожками в темной пещере. Хотя он не мог видеть, он мог уловить размер животного и его движения.

"Леопард, пума, ягуар...

?"

Список кошачьих животных пронесся в его голове. Он был объектом жажды крови, которую испытывало животное. Его кожу покалывало, а волосы встали дыбом. Адреналин пробежал по всему телу, кровь закипела, и дрожь, начавшаяся в пальцах ног, побежала вверх по позвоночнику и вспыхнула на голове.

В то же время его упорство и инстинкт выживания росли. Он пришел в Банг Тхэ Сан, чтобы жить, а не умирать. Он выжил, находясь в постоянной борьбе каждый день своей жизни. Он не собирался позволить какому-то зверю забрать его. Он не мог умереть просто потому, что все было несправедливо.

"Аааа! Иди на меня!" - вырвался у Му Ссанга крик, чтобы запугать зверя. Он отогнал страх своей жаждой крови. Сильное желание покончить с жизнью было внушено зверю. Это был результат генетической реакции на Парантропа. Учитывая, с каким древним зверем он сражался в своих снах, леопард не дал бы особого отпора.

Му Санг издал крик, чтобы запугать зверя. Он отогнал страх своей жаждой крови. Он внушил зверю свое твердое намерение покончить с жизнью. Это был результат генетической реакции на парантропа. Учитывая древнего зверя, с которым он сражался в своих снах, этот был бы не слишком подходящим.

Из-за агрессивной ауры Му Ссана зверь не мог напасть необдуманно. Это была ситуация жизни и смерти, поединок двух людей, жаждущих убивать. Перед лицом жизни и смерти нельзя было ничего принимать на веру. Они оба знали, что их противника нельзя недооценивать.

Зверь двинулся вправо, а Му Санг продолжал смотреть на него. Граница между человеком и животным была пройдена. Началась битва воль.

В тот момент, когда жажда крови зверя перешла все границы, он набросился на него без единого звука. Его желание убивать было слишком сильным, чтобы сдерживаться от запаха крови.

Му Санг инстинктивно понял, что его шея - его метка. Он опустился на землю и сжал кулак, целясь в морду зверя, а затем запустил его, как пушечное ядро.

Оно было умным. Оно наклонило голову и потянулось когтем, царапая его щеку.

"Уф".

Он избежал удара передней лапой, откинувшись в сторону, но она была немного мокрой. Когти, словно лезвие, прочертили кровавый след от его висков до левой щеки. Зверь разорвал его одежду и кожу и приземлился без единого звука.

Грр-

Низкое ворчание зверя разнеслось по пещере. Глаза Му Ссанга покраснели после вида крови. Жажда крови заставила его забыть о боли. Это было буйство дикого человека.

"Квааа!" Его странный крик потряс пещеру. Последний страх испарился. Остался лишь инстинкт ломать кости зверя и рвать его шкуру.

Это была пещера без единого проблеска света. Им приходилось сражаться друг с другом с ограниченным зрением.

Леопард, ночной хищник, не мог говорить, и Му Санг был в невыгодном положении в темноте, но его боевые инстинкты пробудились. Все, о чем оставалось думать, - это кожа да кости. Когда он нападет, ему нужно будет разорвать кожу зверя и сломать его кости, чтобы уравнять шансы.

Зверь находился под углом 45 градусов справа от него и на расстоянии около 10 шагов. Оно сгорбилось для атаки. Он сделал шаг вперед. Скоро он должен был наброситься. Он отчетливо чувствовал движения зверя. Это чувство он приобрел во время поиска сороконожек и борьбы с лакеями Чуй До Шика.

Тишина, царившая в пещере, изменилась. Наступила темнота. Чудовище приблизилось на несколько метров и бросилось вперед, пытаясь вцепиться в его шею своими открытыми челюстями. Он подставил ему плечо и ударил кулаком в живот.

"Кук!"

Каа-

На этот раз он не опоздал. Он начал осваивать ритм. Прежде чем его зубы успели впиться в кости, он ударил его в бок. Он выпустил его плечо и покатился по полу.

"Как ты смеешь, кошка!"

Его реакция оказалась быстрее, чем он ожидал. Его кулак ударил его неглубоко. Он не мог нанести ей серьезные травмы, потому что она отодвинулась.

Леопард пропустил его кости и главную артерию, но похожие на лезвия челюсти успели разорвать изрядную часть его плоти. Он также впился когтями в его грудь. Он достиг болевого порога, и боль бушевала в его голове.

Ему было больно даже от малейшего шипа на кончиках пальцев. Как же больно, когда плоть разрывают клыки! В нос ударил запах крови.

Бам-бам-бам...

Поток крови запульсировал быстрее. Его зрение затуманилось краснотой, а боевой дух поднялся. Он не боялся какой-то мелкой кошки. Он вспомнил чудовищ, с которыми сталкивался во сне. Леопард даже не относился к категории хищников. Во сне он сражался с чудовищами, сдерживая свои кишки, которые вот-вот должны были вывалиться наружу. Съесть или быть съеденным: это еще больше поднимало его дух.

Он умел читать медленные движения зверя и сумел нанести удар по почкам. Это было критически слабое место у четвероногих зверей, и он ранил его.

Кррр-

Раненый человек и зверь снова начали подниматься. Обглоданный зверь побежал вперед.

Каа-

"Умри!"

Один на один, они кусались, били, бросались и кувыркались. Он не мог нанести ни одного сильного удара, избегая передних зубов и когтей зверя.

Когти, похожие на ножи, пробежали по телу Му Ссанга. Он наносил удары как кулаками, так и ногами. Древняя пещера наполнилась запахом крови, ревом зверя и криками человека.

Ему удалось избежать ударов передних лап исключительно благодаря инстинкту. Его тело отклонилось назад, а нога успела зацепить подбородок зверя.

Yeow-

Зверь, получивший мощный удар, закричал и отступил. Он быстро затряс головой.

"Китти, как тебе это?" уверенно крикнул Му Санг.

Человек и зверь создали некоторое расстояние между собой и перешли в фазу наблюдения. Оба устали. Зверь делал неглубокие вдохи.

Зверь был изранен изнутри, а человек - снаружи. Голод и запах крови заразили их жаждой крови, но эти два противника были почти равны.

Он весил около 50-100 килограммов. Было время, когда вес леопарда достигал 150 килограммов, но это был особый случай. 150 килограммов - это почти вес тигра. По своим инстинктам он мог сказать, что зверь весит около 80 килограммов, а его вес - 70 килограммов. Не было причин отталкивать его в силовом поединке. Конечно, у леопарда было достаточно силы, чтобы удержать в челюстях мертвого 60-килограммового оленя, прыгнув на дерево. Но он был уверен в своей силе. Просто скорость животного немного настораживала.

Это было опасно, но он решил заманить зверя, чтобы закончить эту битву. Му Санг вздрогнул и упал на землю. Зверь побежал вперед, чтобы покончить с жизнью Му Ссанга раз и навсегда.

"Ублюдок, вот почему ты жалкое животное".

Му Санг толкнул раненое плечо в пасть зверя. Оно укусило, как будто только этого и ждало. Не упустив шанс, он схватил зверя за талию.

Квааанг -

Удивленный зверь попытался освободиться от грозного человека, брыкаясь. Но Му Санг был сильнее. Он крепче ухватил зверя за талию, надавив на шею.

Задыхаясь от боли, зверь царапал спину Му Ссанга, которая стала лохматой от когтей зверя.

"Квак!"

Му Санг закричал, сам того не осознавая, так громко, что порвал голосовые связки. От боли, словно раскаленные угли прижали к его спине, сознание на мгновение помутилось.

"Умри!"

От крика пещера содрогнулась. Му Санг прижался ближе к зверю. Он обхватил его ногами за талию и обхватил двумя руками за шею. И в таком положении он с силой быка толкнул голову зверя назад.

Этот прием на земле назывался "заднее удушение". Обычно этот прием останавливал приток крови к мозгу в области шеи, в результате чего противник терял сознание. Сила Му Ссана не просто остановила кровоток, она смогла сломать шейную кость.

Трещина -

Каааааа-

За предсмертным криком животного последовал звук ломающейся шеи.

"Умри!" Му Ссан прояснил свое затуманенное зрение и собрал последние силы, чтобы убить зверя.

Треск -

Сила вытекала из зверя. Он разжал руки, душившие зверя, и изо всех сил ударил кулаком в центр его головы. Это был каменный кулак, способный расколоть сталактит.

Craaack-

Он почувствовал, как череп ломается под его кулаком.

Каанг -

Это был не рев, а последний голос.

Он чувствовал запах мочи животного с того места, где стоял. Голова зверя запрокинулась.

"Ахххххак!" - безумно закричал он, поднимая зверя и бросая его на землю. В пещере, где когда-то кричали зверь и человек, воцарилась тишина. Му Ссанг тоже лежал на полу.

http://tl.rulate.ru/book/75373/2164293

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь