Готовый перевод Secrets of the Soul Spiral / Тайны спирали души: Глава 1.2. Истина сквозь трещины спирали.

Как только Ирука начал рассказывать о путях чакры, я посмотрел в сторону. Я не удивился, увидев, что Шикако читает очередную толстую книгу, почти не обращая внимания на лекцию Ируки.

На мгновение я почувствовал ревность - Ирука никогда не говорил ничего о чтении Шикако, но устроил скандал, когда я попытался пролистать "Самурая Гэндзи" Кибы.

То же самое было и с привычками ее брата спать. Так несправедливо.

Я подавил это чувство и широко улыбнулся. "Псс, Шикако?"

Темноволосая девушка едва шевельнулась, не повернулась ко мне лицом, но ее глаза поднялись от страницы, заполненной сложными кандзи. Ее губы дернулись в полускрытой улыбке. "Что это?"

"Ты очень умная, Шикако-чан", - прошептал я, пытаясь придумать, как лучше сформулировать свою просьбу.

Она вдохнула воздух и медленно выдохнула его. "Может, это подождет до обеда?" тихо прошептала она, бросив быстрый взгляд в сторону Ируки. Одна ее рука скользнула под стол, и там она подала стандартный для Конохи знак, сигнализирующий о том, что кто-то подслушивает. Ирука.

Я напрягся и изо всех сил попытался сосредоточиться на Ируке. Он смотрел прямо на меня, даже продолжая бубнить что-то о природе чакры. Я застонал и резко опустился на стол, скрестив руки так, чтобы ему были видны только мои глаза.

Сэнсэй скривился, но продолжил лекцию. После мучительно долгого пристального взгляда его внимание переключилось, и я облегченно вздохнул.

"Есть ли способ обмануть дзюцу, которое может заставить тебя забыть что-то?" Я начал снова, на этот раз лишь изредка бросая взгляд в сторону Шикако. Мой рот был скрыт от глаз Ируки, и я был уверен, что Шикако хорошо меня слышит.

"Что-то случилось?" - спросила она. Она не только слушала, но и, казалось, была настороже, услышав мой вопрос.

"Я так не думаю", - ответил я, что ее не успокоило. "Это немного гипотетически, но если бы кто-то уже поймал меня, я бы не смог сказать, не так ли? Что бы ты сделал, если бы кто-то с таким дзюцу нацелился на тебя? Я имею в виду, если бы вы даже могли сказать, что оно было использовано?"

"Я не слышала о подобных гендзюцу, но..." Она сцепила пальцы, глядя на свои руки. "Я думаю, это зависит от того, удалены ли воспоминания каким-то образом или просто затуманены. Если последнее, то я бы попробовала обычные методы рассеивания гендзюцу..."

Я поднял брови.

"Боль, или интенсивная цикличность чакры, чтобы впечатлить вашу систему", - уточнила Шикако. "Но если этот противник удаляет воспоминания оптом, или если это очень продвинутая техника, то простого решения нет. Возможно, нужно вести кодированные записи о вещах, которые ты не можешь позволить себе забыть, или искать несоответствия вокруг себя, как в других гендзюцу".

"Вот черт", - проворчал я. "Это совсем не то, что я надеялся услышать".

"Я могу одолжить тебе книгу по гендзюцу", - предложила Шикако. "Или ты можешь спросить Ино, может у нее есть идеи... Но я бы очень хотела знать, как ты пришел к такому вопросу".

"Я... Скажем так, мне это приснилось". Я неловко потерла затылок. Я хотел объяснить больше, но Старик настаивал на том, чтобы держать правду при себе, по крайней мере, до поры до времени. "Я подумал, что, возможно, избегание зрительного контакта поможет".

"Это работает только для нескольких простых техник гендзюцу", - пробормотала Шикако. "Самые мощные техники гендзюцу могут воздействовать на слепых. Главное - владеть системой чакры".

"О той книге?" спросил я и заколебался. "Она написана на хирагане или хотя бы имеет картинки с пояснениями?"

"Извините. Если хочешь, я постараюсь найти что-нибудь с более простыми кандзи, но они могут вообще не охватывать сложные техники".

простонал я. Ирука бросил предупреждающий взгляд в мою сторону, и я сделал вид, что сосредоточился на нем еще больше. Внутри я был в ярости от того, что мне приходится изучать дюжину различных способов чтения, которые становятся все более сложными.

Мало того, что мне приходилось иметь дело как минимум вдвое с большим количеством скучных предметов, чем всем моим одноклассникам, мне приходилось делать это с горсткой различных систем письма для двух совершенно разных языков.

По крайней мере, хирагана просто соответствовала звукам, но я поставил крест на невозможном беспорядке письменного английского. "Почему так трудно написать все просто?".

"Тебе просто нужно больше практики", - тихо предложила Шикако. "Это придет".

Я громко застонал, решив спросить совета у Ино после окончания официальных занятий в академии.

"Наруто!" Ирука тут же приструнил меня. "Будь внимателен."

"Не могли бы вы вместо этого научить нас какому-нибудь крутому дзюцу, Ирука-сенсей?" невинно спросил я. "Тогда я обещаю быть более внимательным".

Ирука в отчаянии хлопнул себя ладонью по лицу. Он должен просто сдаться и научить нас чему-нибудь потрясающему...

-----------

Узумаки

Моя попытка увидеть Хокаге не увенчалась успехом. Старик был занят, по словам заносчивого чуунина. Придется попытаться позже.

В отместку я приклеил чуунина за стойкой к его стулу, но он не заметил, пока я, смеясь, убегал, так что визит не был напрасным.

После побега я обдумал свои варианты. Я планировал встретиться с Ино во время занятий куноичи, но до их начала было еще немного времени. Я мог бы нанести короткий визит в Нара-басан. Бульон рамен, который варился у нее дома, должен быть готов к употреблению, подумал я, облизывая губы.

Приняв решение, я бегом направился к одному из рынков, чтобы захватить еще несколько ингредиентов.

Я не знал точно, что за проблема у торговцев со мной, но недавно придумал отличное ниндзя-решение этой проблемы.

Проскочив между несколькими зрителями, я начал формировать печати.

Собака.

Я потянулся к струящемуся внутри меня теплу и сосредоточился на желаемом результате.

Кабан.

Я проскользнул между ног высокого, забывчивого мужчины.

Баран.

Я протиснулась между двумя торгующимися торговцами, пуская дым после успешного Трансформационного Дзютсу.

"Осторожно, девочка!" - крикнул мне вслед один из них.

Я обернулась, чтобы посмотреть на них, все еще бегущих на полной скорости, и скорчила преувеличенную гримасу, высунув язык, очень довольная увиденным возмущенным выражением лица.

Затем мне пришлось перепрыгнуть через неудобно расположенную кабинку, приземлившись почти безупречным кувырком. Этого было достаточно, чтобы мое смущение от предыдущей аварии еще больше улетучилось из памяти. Бегать по Конохе было так весело! Этого было как раз достаточно.

Я остановился перед одной из тележек со свежими продуктами.

http://tl.rulate.ru/book/75228/2138428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь