Готовый перевод The Caveman Made Me Awesome / Пещерный человек сделал меня потрясающим: Глава 16

Рано утром.

Несколько детей с копьями упражнялись в спарринге на открытом пространстве. Взрослые из племени работали у входа в пещеру и время от времени наблюдали за ними.

Дети бились уже некоторое время, их головы были покрыты потом и пылью.

Один из детей прекратил наступление и направил копье на своего напарника: «Я сделаю перерыв и попью воды».

Другой ребенок тут же сказал: «Я тоже пойду!»

В конце концов, все дети решили сделать перерыв и попить воды.

Дети подбежали к своим взрослым, попросили мешочки с водой, положили копья и выпили воды.

Ребенок с пересохшим ртом выпил большую часть воды из мешочка за один глоток, а остатки вылил себе на голову, вытер рукой, стер все пятна с лица и замотал головой. Затем побежал обратно на поляну и поднял копье, чтобы продолжить сражение.

Мытье лица водой, которое казалось расточительством в засушливый сезон племени Тушан в предыдущие годы, но в этот момент ни один взрослый не сделал ему выговор.

В конце концов, почти каждый, кто думает о пятидесяти баках с водой в пещере, поймет, что использование такого небольшого количества воды - всего лишь мелочь.

С этими пятьюдесятью баками воды, даже если племя прекратит забор воды, в этот засушливый сезон будет достаточно, чтобы напиться.

Вождь и Йе Си стояли у входа в пещеру и наблюдали эту сцену.

Глаза вождя вспыхнули облегчением, он вздохнул и сказал Йе Си: «Благодаря твоему методу никто не должен умереть от жажды в этот засушливый сезон».

Йе Си: «Я бы также хотел поблагодарить Цанпаня и других, которые снова и снова убивали, чтобы достать воду».

Воины по десять дней подряд носили деревянные бочки между озером и племенем, только чтобы наполнить 50 баков с водой в племени.

«И дядюшку Йонга, который помог мне охотиться на дракона с шипами, и ремесленников, которые спешили сделать водяной бак за одну ночь, и воинов, которые искали каменные баки повсюду, вместе с ними племени сейчас не может не хватать воды».

Вождь засмеялся и сказал: «Да, есть все заслуги и заслуги, но у тебя самые большие заслуги. Это нельзя отрицать».

Вспомнив о чем-то, вождь снова вздохнул: «К сожалению, обещанное тебе мясо дикого зверя не было получено. Охотничья команда не нашла местонахождение зверя».

Вождь упомянул о награде за мясо дикого зверя Йе Си и попросил его обратить большее внимание на местонахождение дикого зверя. К сожалению, более чем через полмесяца следов зверя все еще не было.

Йе Си был немного разочарован в своем сердце, но все же утешал вождя: «Ничего страшного, другого пути нет, я не спешу».

В это время племенной воин с серой грязью и масляной краской на лице поспешно вошел снаружи.

Йе Си узнал, что это был серый клюв воина, охраняющего край племени.

Серый Клюв приветствовал вождя и быстро сказал: «Вождь! Четверо человек из племени Хуанфэн стоят снаружи и просят войти в племя, чтобы обменять еду».

Племя Хуанфэн приближается?

Вождь кивнул и дал понять, что он понял: «Скажите им, что я сразу же приду».

Серый клюв взял на себя инициативу и поспешно вышел.

«Племя Хуан Фэн, что они здесь делают?» - спросил Йе Си вождя.

«Должно быть, приехал обменивать вещи на соль».

Зная, что кто-то из-за пределов племени ждет его, вождь не торопился и приказал членам племени немедленно убрать наполненные водой мешки с водой и убрать все следы воды на земле.

После того, как племя очистилось, чтобы не было видно никаких следов воды, вождь сказал Йе Си: «Я пойду туда». Он подошел к свистку племени.

Свист племени Тушан.

очень заметно, и у него стоит группа людей, кажущихся несовместимыми с племенем Тушан.

Эти люди крепкого телосложения и сильны. Они носят модную змеиную кожу, а их оружие - это белоснежные кости. Лезвия очевидно отполированы и блестят на солнце.

Ещё более впечатляющим является один из них, который верхом на огромном буром медведе. Медведь смиренный и послушный.

Они люди, посланные племенем Хуан Фенг на эту сделку.

Начальник племени ничуть не был впечатлен их роскошной экипировкой, со счастливой улыбкой он приветствовал их: “Дорогие гости, как это вы удосужились сегодня посетить наше племя Тушан? Добро пожаловать! Цишан, не столкнулись ли вы с чем-то опасным?”

Гигантский медведь увидел приближающегося к нему крепкого человека и угрожающе зарычал.

Цишан погладил гигантского медведя по голове, перевернулся и спрыгнул с него, отсалютовал и улыбнулся в ответ.

“Конечно, опасностей не было, и это забота начальника Тушана”.

Цишан - лидер племени Хуан Фенг, который приехал в племя Тушан, и также один из воинов в племени Хуан Фенг, который обычно отвечает за торговлю.

Начальник испытующе спросил: “С какой целью вы пожаловали на этот раз?”

Цишан слегка улыбнулся: “Я приехал обменять вещи на соль”.

Начальник отпустил своё сердце, услышав это; они всего лишь пришли торговать: “Хорошо, мы приветствуем вас, гости. Пожалуйста, входите”.

Три члена племени Хуан Фенг, следовавшие за Цишаном, стояли неподвижно, словно не слыша его.

Вай Цишан перевернулся и наступил на гигантского медведя, равнодушно сказав трём людям: “Пойдёмте”. Три человека последовали за гигантским медведем и вошли в племя Тушан.

Сидящий на большом деревянном столбе Е Си внезапно увидел, как в племя входит человек верхом на огромном буром медведе.

Какой большой медведь! Е Си была удивлена, что такой большой медведь согласился стать ездовым животным человека!

Взглянув на воина, сидящего на вершине гигантского медведя, Е Си отметила, что в центре тотемного рисунка на его левой груди есть два отметины в виде пламени.

Он боец второго уровня!

Все в племени Тушан окружили их, когда увидели чужаков.

Женщина из племени подошла, держа в руках четыре фиолетовых Лингуо, и направилась к ним.

Начальник указал на фиолетовые Лингуо в её руке и сказал Цишану: “Лорд Цишан, эти фиолетовые Лингуо мы только что сорвали в племени два дня назад. Вы проделали долгий и трудный путь, так что для начала немного перекусите”.

На теле этой женщины из племени была пыль, а на ладони, в которой она держала фиолетовые Лингуо, была грязь черного цвета.

Цишан слегка нахмурился, его глаза вспыхнули отвращением, и он не взял фиолетовые Лингуо.

Он молчал, так же как и трое членов племени Хуан Фенг.

Они заставили женщину, которая всё это время стояла с вытянутыми руками, держа четыре фиолетовых Лингуо.

На некоторое время повисла неловкая атмосфера.

Сначала лицо начальника было мрачным, но затем он засмеялся: “Ха-ха-ха, раз некоторые из наших уважаемых гостей не удовлетворены фиолетовыми Лингуо, уберите их”.

Е Си тайно улыбнулась, увидев эту сцену.

Наш начальник молодец.

Найти фиолетовые Лингуо действительно очень сложно, и с точки зрения этикета это оправданно для дорогих гостей.

Но эта женщина слишком грязная, тем более сейчас, когда в племени достаточно воды, чтобы принять ванну.

Кажется, начальник давно готовился к приезду этих торговых посланников. Чтобы не раскрывать тот факт, что в племени достаточно воды, были сделаны приготовления ещё задолго до этого.

Е Си также заметила, что хотя эти четверо выглядели вежливыми, с тех пор как они вошли во владения Тушана, в их глазах было какое-то высокомерие, которое не могло не привлечь внимания людей Тушана.

Но у людей действительно есть основания смотреть свысока на племя Тушан. Просто взглянув на людей Тушана, одетых в соломенные юбки, в то время как племя Хуан Фенг одето в прохладную и удобную змеиную кожу, нет причин для высокомерия.

Глядя на то, как изысканно у людей сделаны украшения из костей, а у воинов туша они грубые и резкие, такое сравнение делает туша очень бедными.

Противник явно сильнее туша, а договоренность вождя достаточно мудрая и благоразумная, чтобы Йе Си рукоплескал в своем сердце.

Я просто услышал, как вождь продолжил: "Сколько соли вы принесли на этот раз, на что хотите обменять?"

Цишан: "Девять медведей, развяжи мешок и дай им посмотреть".

Воин по имени Девять медведей положил на землю сумку из звериной кожи, которую он нес на себе, и развязал ее.

естественно наполнена солью.

Кажется, эта соль весит около трех с половиной килограмм, и качество у нее очень плохое. Белая соль имеет желтоватый цвет, и в ней много частиц грязи.

"Много соли, надолго ли этого хватит!"

"Да, но качество, кажется, хуже, чем они принесли в прошлом году".

Шепчут представители племен туша.

Цишан говорит вождю: "Эту соль можно обменять на тысячу кило мяса".

Веки Йе Си дрогнули, эти три с половиной кило соли можно обменять на тысячу кило мяса, почему бы не взять его? А также указано свежее мясо.

Вождь нахмурился: "Качество соли в этом году намного хуже, чем в прошлом году. В ней слишком много комков".

Цишан сказал: "С этими частицами грязи все в порядке, просто попросите женщин-рабынь из вашего племени отсортировать их". UU читая www.uukanshu.com

Йе Си поднял брови. Разве она не знала, что частицы почвы могут отсортировать рабыни? Так почему бы ей не отсортировать их, когда она была в племени Хуанфэн, а вместо этого обменивать соль, смешанную с таким количеством частиц почвы, напрямую?

Увидев спокойный и невозмутимый вид этих четверых, как будто уверенные в том, что сделка не развалится, Йе Си задумалась. Может ли быть, соль монополизирована племенем Хуан Фэн? Вот почему они так уверены?

Вождь немного помолчал: "Тысячи килограмм - это слишком много, столько обменять нельзя".

Глаза Цишана блеснули, и он улыбнулся: "Для наших частых сделок племен, я могу сделать шаг назад, девятьсот килограммов, как вам?"

Йе Си нахмурился, внешний вид племени Хуан Фэн кажется верным, Тушан определенно обменяет.

"Нет, вы выберете частицы почвы в соли, и соль уменьшится, в любом случае, девятьсот килограммов - это все равно слишком много".

Улыбка на лице Цишана постепенно исчезла, и он продолжал смотреть на вождя.

Двое стоят лицом к лицу.

Долгое время голос Цишана становился равнодушным: "Раз вождь Тушана не хочет обмениваться, тогда уходите".

После разговоров Девять медведей убрали мешок с солью и первым подошли к гигантскому медведю.

Наблюдатели Тушана немного разволновались, так что они просто ушли? А как насчет соли? Они меняют ее только раз в год. Они не могут жить без соли.

Вождь не двигался.

Цишан уже сел на гигантского медведя, неся на себе других соплеменников Хуанфэна и пошел прямо, зная, что здесь он не задержится.

"Ждите!" - крикнул вождь.

Цишан, как будто не услышав, продолжил возвращаться.

"Девятьсот килограммов - это девятьсот килограммов!" - беспомощно закричал вождь.

Сушан просто похлопал гигантского медведя, остановил его, затем спрыгнул с гигантского медведя, снова с улыбкой на лице: "Это выбор мудреца".

http://tl.rulate.ru/book/75047/3953725

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь