Готовый перевод Wandering Mercenary in an Open World / Странствующий наёмник в открытом мире: №37 Башня Магов.

Мекка для эксцентричных волшебников, кладезь знаний, башня истины из слоновой кости и другие подобные чудеса...

Леон решил, что все слухи и образы, которые он слышал о Башне Магов, были чепухой.

— Действительно, слухам доверять нельзя.

Амелла улыбнулась, услышав слова Леона.

— Почему? Слишком просто?

Леон не стал отрицать ее слова. Вот какой должна быть нечто под названием Башня Волхвов! У него не было никаких предвзятых представлений, но все же интерьер Башни был чрезмерно простым и скучным.

Внутренняя часть башни была пустой. Винтовая лестница, прикрепленная к тусклым серым стенам, бесконечно тянулась до стеклянного потолка, куда проникал солнечный свет, а деревянные двери появлялись через равные промежутки времени.

Вот и все.

— Подожди минутку.

Амелла вытянула указательный палец и тихо прошептала, и от кончика ее пальца в воздух взмыл голубой свет, войдя в дверь.

Вскоре дверь со скрипом распахнулась, и из лестницы высунулся человек с дикой бородой.

— Амелла? Амелланья?

— Это было давно, Эдди.

— О боже!

Мужчина вскрикнул от удивления, перешагнул через перила и подпрыгнул в воздух.

— Он, черт возьми, сумасшедший?

Леон невольно выругался, увидев человека, который, казалось, решил прыгнуть прямо навстречу своей смерти.

Вопреки опасениям Леона, человек, который, как он думал, умрет в одно мгновение, замедлился в воздухе и мягко приземлился.

— Амелла! Ты вернулся!

— Все еще не мылись, да?

— Конечно! Вода, входящая в моё тело, опустошает мой разум».

Эдди, хихикая, как маньяк, внезапно перевел взгляд широко раскрытыми глазами и зашагал к Кайлу.

— Откуда это взялось?

Его крошечные, грязные пальцы указывали на щит Кайла.

— Ох, какой запах. Разве ты не чистишь под ногтями?

Кайл с отвращением отступил назад, но Эдди последовал за ним, как нежить, протягивая руки.

— Дай сюда. Позвольте мне увидеть это хотя бы один раз. Только один раз.

Увидев эту сцену, Амелла воскликнула.

— Эдди!

— О, да? Амелла? Ты вернулся!

— Какой сумасшедший.

Взглянув на Эдди, который повторил свои слова, Леон спросил Амеллу:

— Почему ты назвал это сумасшедшей работой?

Амелла, которая, казалось, не была удивлена ситуацией, ответила на вопрос Леона.

— Потому что этот сумасшедший — тот, кто приказал вернуть Фрагмент.

Эдди, который вел себя как сумасшедший, вдруг задрожал, словно пораженный невидимой молнией. Затем он внезапно стал серьезным и спросил более низким голосом, чем раньше:

— Амелла, где Фрагмент?

Не обращая внимания на резкую перемену, Амелла небрежно возразила:

— У этого человека она есть. Его зовут Леон, он воин с мечом, благословленный Тибеллой, и он убил Сальватора.

После краткого объяснения Леону больше нечего было добавить, он вытащил плиту из кармана и бросил ее в сторону Эдди.

Поймав его, Эдди поморщился от изумления.

— Бельдусия, Сальватор, Амелла... и Квинтуан? Сколько могущественных существ нашел этот камень?

— На то были причины.

— Сальватор, эгоистичный ублюдок, должно быть, совсем вырос.

Глубоко вздохнув, Эдди щелкнул пальцами в сторону группы.

— Подойди ближе.

Хотя поведение Эдди казалось странным, Амелла кивнула, как бы заверяя их, что все в порядке, и они втроем неохотно подошли к Эдди.

Эдди заговорил.

— Ты ездил верхом на бегемоте, так что не стоит слишком удивляться тому, что твои тела немного парят, верно?

Как только он закончил говорить, все четверо начали плавно подниматься вверх.

Это лифт?

Амелла посмотрела на Леона, который с удивлением смотрел на пол, мягко плывущий вверх, и заговорила:

«Это левитирующий камень. Когда вы вливаете в него ману, он левитирует. И когда он не наполнен маной, он медленно опускается, что делает его очень удобным для такого рода многоуровневой структуры.

Когда ее объяснение подошло к концу, левитирующий камень, который замедлялся, остановился.

Группа поднялась по лестнице и последовала за Эдди в узкий коридор.

Когда они шли по коридору, Амелла спросила: «Эдди, старики все те же?»

Эдди, шедший впереди, раздраженно фыркнул.

— Ха, к сожалению, все то же самое.

— Вы уже многое поняли?

Эдди излил свои слова, как будто ждал этого вопроса.

— Амелла, как ты знаешь, не прошло и дня и двух с тех пор, как работа по интерпретации философского камня застопорилась. Прошло уже более десяти лет с тех пор, как работа застопорилась, и я всегда впадаю в истерику, пытаясь убедить себя, что это только потому, что Сальватор повредил камень... Это больше, чем может выдержать мой неустойчивый ум».

Амелла вздохнула, глядя на Эдди, который продолжал говорить без перерыва.

«Они всегда были такими, но вы должны остановить это с помощью расщепленного сознания. Уменьшите нагрузку на свою психику. Вы тратите больше половины своего времени на то, чтобы быть «собой», а не «собой».

Эдди не нравилось, что она ворчит, и он качал головой.

— Хватит. Достаточно тяжело иметь дело со стариками и их нагроможденной работой, мне не нужно добавлять тебя в эту смесь».

– добавил он.

К счастью, большинство стариков настолько одержимы своими исследованиями, что редко покидают свои комнаты. Вот почему Иредор — единственный, кто официально занимается делами».

— Иредор не так уж и плох.

— По крайней мере, он разговорчивый.

Слушая, как два человека разговаривают друг с другом, Кайл что-то прошептал Леону.

«О чем они говорят? Я не понимаю ни слова, потому что они постоянно упоминают волшебников».

«Они просто сплетничают о своих боссах».

— Кто такой босс?

Буквальный лабиринт книг приветствовал группу, когда они проходили по коридору, обмениваясь различными разговорами.

Даже Леон коротко вздохнул при виде головокружительного зрелища толстых томов, которые, должно быть, исчислялись десятками тысяч, каждый из которых был сложен вдоль стен.

— Невероятно.

Группа последовала за Эдди, который двигался вперед, не останавливаясь, поворачивая то туда, то сюда, как будто он привык идти в эту сторону, и через несколько мгновений они оказались перед стариком, лежащим в гамаке и читающим книгу.

— Давно не виделись, Амелла.

Не отрывая взгляда от книги, старик, который только шевелил губами, принял легкий поклон Амеллы.

— Давненько не было. Мастер Иредор.

— Значит, старик — Хозяин Башни.

Глаза Леона загорелись от неожиданного титула, и старик встал.

Повернув голову, старик посмотрел на лица группы и медленно открыл рот.

— Ты привел странных парней.

Он указал своими тонкими пальцами попеременно то на Леона, то на Кайла.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74934/3488159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь