Готовый перевод Wandering Mercenary in an Open World / Странствующий наёмник в открытом мире: №36 Полувеликан и полёт на гиппогрифе.

Словно подтверждая ее слова, на полу подземных катакомб были нарисованы причудливые символы.

Глядя вниз на символы, нарисованные кровью и костями, Амелла произнесла короткое заклинание, и символы были полностью стерты. Она сказала: «Дело сделано. Теперь, когда заклинатель ритуала мертв, жители деревни больше не сойдут с ума.

Леон добавил: «И даже если сущность фрагмента вернется, непосредственной опасности быть не должно».

Группа покинула церковь. Улицы по-прежнему были пустынны. Это было понятно, так как внезапный шум из церкви, вероятно, напугал жителей деревни.

Все еще прячась за окном, Кайл плюнул на землю, пока жители деревни смотрели на группу.

«Я чувствую себя немного расстроенным. Если подумать, мы те, кто их спас».

Амелла молча усмехнулась, услышав его слова.

— Вы хотели, чтобы вас встретили как героя?

— Нет, дело не в этом. Но все равно, то, как они смотрят на нас... Многовато, не правда ли?

Амелла сказала: «Для них мы — неведомый страх, ни внешний, ни низкий. Могильщик и трактирщик, вероятно, будут распространять слухи, и если они окажутся благоприятными, недоразумение может быть устранено.

Леон добавил: «А если недоразумение не будет устранено, что с того? Мы сделали то, что должны были сделать, и этого достаточно».

Глядя на него, когда он вытирал кровь со Святого Меча в воздух, Амелла кивнула.

— Верно, этого должно быть достаточно. Давайте поторопимся. Наконец-то мы добрались до Башни.

Казалось маловероятным, что группа будет ночевать в городе.

Если бы вы рассказали о бесчисленных историях, переплетенных с величественным горным хребтом Кларенсис, вам пришлось бы болтать без остановки от рассвета до тех пор, пока в гостинице не погаснут огни. Если говорить кратко, то это было зрелище бесконечных белых хребтов, разделяющих север и юг.

Где-то в этом горном хребте, среди его длинных и великолепных пейзажей, существовала маленькая деревушка, где едва ли можно было найти чьи-то следы.

Люди называли эту безмятежную деревню, правившую под неоспоримым владычеством непокоренных гор до нее, Последней деревней.

Причина такого названия на самом деле была довольно проста; За ним не было другой деревни.

Конечно, если бы кто-то пересек горный хребет, он мог бы попасть на территорию северян, но поскольку никто не осмеливался предпринять такую глупую попытку, никто не оспаривал название деревни.

Однако, несмотря на свое символическое значение, Последняя деревня была не более чем маленькой деревенской деревней. Из-за своего отдаленного расположения, деревня давно не видела присутствия чужаков.

— пробормотал Кайл в изумлении от того, что они вошли в такое место.

— В таком месте даже есть люди, да?

Леон, который думал так же, как и Кайл, взглянул на Амеллу, идущую впереди них. Если бы она не была их проводником, они, вероятно, вообще не знали бы о существовании этой деревни.

Путешествие было далеко не гладким, и лошади, которые были с ними в течение значительного времени, были выпущены на природу, их седла и поводья были освобождены.

— Мы здесь.

— сказала Амелла, когда они остановились перед гостиницей в центре сонной деревни, и Леон молча оглядел гостиницу снаружи.

Несмотря на то, что постоялый двор находился в небольшой деревне, размеры бревенчатого постоялого двора были сопоставимы с теми, что были в больших городах.

— Довольно большая, не правда ли?

— Так и есть.

Амелла слабо улыбнулась и распахнула дверь гостиницы.

В гостинице их встретил мужчина большого роста, который дремал.

— Рик, проснись.

— А? Э-э, гости? Амелла?

Мужчина, все еще полусонный, моргнул глазами, удостоверившись в лице Амеллы, и быстро поднялся со своего места.

— Амелла!

Он широко раскрыл руки и обнял Амеллу, его крупная фигура была на удивление даже больше, чем у Леона.

Окутанная массивными объятиями мужчины, которые, казалось, легко превышали 2 метра в высоту, Амелла задыхалась и нежно похлопала ладонями по огромным плечам мужчины.

— Рик!

— Ой, извините.

Когда Рик отпустил Амеллу с холодным выражением лица, он заговорил.

«Шесть месяцев... Нет, уже почти десять месяцев?

— Да, прошло уже столько времени.

— А как насчет Сальватора?

— Он мертв. Руками этого человека.

Леон, который молча наблюдал за ними, молча пожал плечами, когда взгляд Рика упал на него.

— Этот друг убил Сальватора? Если подумать, это два лица, которых я не узнаю. Может быть, вы встречались с ними в своих путешествиях?

— Рик, я знаю, что ты, должно быть, интересуешься многими вещами, но у нас не так много времени.

Услышав слова Амеллы, Рик почесал затылок своей массивной рукой.

«Да, я думаю, мы мало что можем сделать. Может, нам срочно уйти?

«Пожалуйста, подготовьтесь как можно быстрее».

— Хорошо. Подожди здесь.

— пробормотал Кайл, глядя, как Рик идет к боковым воротам гостиницы.

«Я никогда не видел, чтобы кто-то превосходил Леона в размерах».

«Это естественно. Прабабушка Рика была великаном».

— Великан? Великан и это... Возможно ли это?

Амелла усмехнулась.

«Это возможно, и именно поэтому существует Рик».

"Невероятно..."

В этот момент Леон задал вопрос.

— Он тоже волшебник?

— Нет, Рик не волшебник.

— А потом?

— Ну, правильнее было бы назвать его дрессировщиком.

— Дрессировщик?

В этот момент издалека раздался громкий голос.

— Амелла! Мы готовы!»

Амелла кивнула в ответ.

— Пошли.

Леон, вышедший через заднюю дверь, широко раскрыл глаза от изумления.

В центре обширного двора стоял огромный зверь.

В целом он был похож на лошадь, но с клювом и когтями хищной птицы. Гигантская крылатая тварь мурлыкала и щебетала, казалось, наслаждаясь прикосновениями Рика, когда он гладил ее по голове.

— сказала Амелла, поворачиваясь к двум мужчинам, стоявшим в оцепенении.

«Это гиппогриф, помесь грифона и лошади. Учитывая, что рацион грифона состоит из лошадей – это чудо, что он вообще существует».

Наконец, казалось, что они близки к тому, чтобы добраться до Башни Магов.

Мало того, что Рик был потомком настоящих гигантов, так еще и появление помеси лошади и грифона заставило Леона ухмыльнуться.

Тем временем Кайл, заметивший седло, прикрепленное к массивной спине гиппогрифа, запнулся.

— Н-ни в коем случае? Серьезно?

— Верно, Кайл. Мы собираемся летать на этой штуке.

— Дерьмо.

Амелла уверенно подошла к гиппогрифу.

— Давненько не было. Не могли бы вы одолжить мне свою спину?

Словно поняв ее спокойный голос, гиппогриф сложил ноги, опустив позу и расправив гигантские крылья к земле.

— Спасибо.

Используя крылья в качестве точки опоры, Амелла вскарабкалась вверх и закричала.

— Не волнуйся; Это нежно. Просто прыгай сюда.

Благодаря внимательности Гиппогрифа Леон и Кайл без особого труда забрались за Амеллу. Рик обратился к ним троим.

«Веревка, висящая рядом с седлом, — это спасательный круг, поэтому завяжите ее надежно».

Услышав его слова, Кайл, погрузившийся в глубокую задумчивость, быстро начал обматывать веревку вокруг талии.

«Если вы готовы, вперед!»

Коротко вскрикнув, Рик легонько похлопал гиппогрифа по задним конечностям, и существо, казалось, поняло, вскочило и поскакало галопом, как лошадь, широко расправив свои гигантские крылья.

Уууу

С резким криком массивное тело гиппогрифа начало медленно подниматься в воздух, полностью расправив крылья.

В одно мгновение земля под ним быстро сжалась, и Кайл закричал.

— Ого!

Резкий ветер с силой бил им в лицо, отбрасывая назад.

Когда холодный воздух ударил им в нос и рот, Леон глубоко вздохнул.

Почувствовав волнующее ощущение от вновь обретенного зрелища и скорости, он широко раскинул руки в радостной улыбке.

— Леон! Оружие! Оружие! Оружие!»

Внезапно не в силах стабилизировать себя, держась за руки Руона, Кайл задрожал от паники, но Леон проигнорировал его крики.

Уууу

В этот момент гиппогриф, который мчался вместе с ветром, вдруг сложил крылья и начал скользить.

Направление, в котором указывал его клюв во время погружения, похожего на американские горки, было удивительно крутым утесом.

— Амелла, этот зверь внезапно сошел с ума или что-то в этом роде?

Крикнув Леону, который изо всех сил пытался передать свои мысли среди порывистого ветра, Амелла закричала в ответ.

— Нет!

В этот момент тело гиппогрифа прошло сквозь скалу.

Когда Леон обернулся, чтобы удивленно оглянуться, он увидел рябь в пустом воздухе.

— Это была иллюзия?

Пока он размышлял об этом, гиппогриф летел по дуге, постепенно замедляясь и приземляясь на землю.

Словно приглашая их слезть, он расправил крылья к земле.

После того, как все они спрыгнули, включая Кайла, который упал на землю, гиппогриф издал резкий крик, взлетев в небо, прежде чем исчезнуть из виду.

— Ого!

Когда Леон похлопал по спине Кайла, который стоял на коленях на земле и опорожнял желудок, он посмотрел на массивную башню перед собой и тихо заговорил.

— Мы приехали.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74934/3488158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь