Готовый перевод Wandering Mercenary in an Open World / Странствующий наёмник в открытом мире: №33 Группа буйных.

Маленькие, тесные хижины в сельской деревне, казалось, были охвачены отчаянием из-за продолжающихся смертей.

Признаков жизни не было.

Леон встретился с остекленевшими глазами жителя деревни, когда тот проходил мимо, неся ведро воды.

— Пойдем пока на постоялый двор.

Когда группа вошла в гостиницу, владелец, который вытирал пивные кружки, поднял глаза и поприветствовал их.

— Добро пожаловать.

Подойдя к столу, за которым сидела группа, хозяин продолжил.

«Должен заранее сообщить, что нам сложно предложить какие-либо мясные блюда, кроме курицы, так как неделю назад ушел из жизни владелец мясной лавки».

Леон кивнул, так как нетрудно было догадаться, что человек, который заколол свое тело мясницким ножом, был владельцем мясной лавки.

«Любой еды, которая есть сейчас, достаточно. Алкоголь — это хорошо, но если у вас есть горячее молоко или чай, я возьму их».

— тихо пробормотал Кайл, глядя, как хозяин направляется на кухню.

«Атмосфера в этой деревне действительно ужасная».

Леон слегка кивнул в знак согласия и повернулся к Амеле, которая сидела напротив него.

— Амелла, ты уже давно следишь за Сальветором. Неужели места, через которые он проезжал, были такими?

Амелла опустила голову.

«Нет, он был не из тех, кто работает в течение длительного периода времени. Монастырь был своего рода исключением, так как он в основном выполнял свою работу по ночам. Разница в том, что убийства, которые начались с одной семьи, распространились на всю деревню».

— Понятно.

— Думаю, нам придется разобраться самим.

Пока Леон размышлял, к нему подошел хозяин и поставил на стол еду и напитки. Это была скромная трапеза, состоящая из плотного ржаного хлеба, тушеного мяса и теплого молока.

«Вау... Это действительно выглядит... Хорошо.

С бездушным восклицанием Кайл уже собирался положить в рот ложку тушеного мяса, когда звук открывающейся двери гостиницы остановил его.

— Принеси нам выпить!

Не успели они сесть, как в гостиницу ворвалась группа молодых мужчин и женщин во главе с шумным мужчиной. Некоторые из них брызнули слюной на пол и посмеялись.

Глаза Леона сузились, когда он посмотрел на них.

— Что происходит?

Возбуждение, которое они демонстрировали, было слишком чрезмерным, чтобы просто отмахнуться от них, как от простых головорезов. Их глаза, дикие и беспокойные, как звери, усилили его подозрения.

Ему не нравилось их неуважительное отношение, и Кайл проворчал себе под нос.

«Что за сборище наглых ублюдков».

Тем временем мужчина, который кричал первым, ставя пивную кружку на стол, заговорил.

— Принеси нам жареного поросенка, Бильбо.

Несмотря на свой неуважительный тон, трактирщик ответил горькой улыбкой.

«Это невозможно. Ты знаешь это, не так ли?

— Заткнись.

Мужчина внезапно встал и ткнул указательным пальцем в грудь трактирщика.

«Это потому, что мы выглядим так, как будто у нас нет денег. Да? Скажи мне, Бильбо. Мы выглядим как нищие, не так ли?

Отступив на шаг, трактирщик ответил:

— Джерри, мясник... Разве ты не помнишь?

Услышав дрожащий вопрос, человек по имени Джерри огляделся по сторонам. Затем он обернулся назад.

— Эй, а кто был мясником?

— Не знаю, чувак.

— Что ты имеешь в виду, ты не знаешь? Идиот.

«Я голоден! Джерри!

В ответ на ворчливый ответ Джерри усмехнулся и посмотрел на трактирщика.

«Какое нам до этого дело? Мы просто голодны».

— Мясник... был твоим отцом, Джерри. Не опускайтесь до этого уровня. Если вы, молодые...»

Затем Кайл пробормотал:

«Эти ребята — сборище сумасшедших».

Это было достаточно громко, чтобы заставить Джерри обернуться. Глядя прямо в беспокойные глаза взволнованного мужчины, Кайл сказал: «Что, ты хочешь? Ты маленький ублюдок.

Леон приподнял бровь, глядя на увиденное.

— Что он делает?

Джерри, который на мгновение был ошеломлен, усмехнулся и протянул руку за спиной. Одна из сидевших женщин протянула ему короткий острый нож.

Ирония заключалась в том, что, хотя он не мог вспомнить, что мясник был его отцом, нож, который он держал в руке, был ножом мясника.

— Скажи это еще раз. Что ты сказал?

Когда угрожающий мужчина приблизился, Кайл встал, чтобы посмотреть ему в лицо.

— Я же говорил, что ты сумасшедший ублюдок. Почему? Хочешь, я скажу это еще раз?

Затем большая рука Леона схватила Кайла за воротник, потянув его назад.

— Тьфу!

Ошеломленный огромной силой, Кайл неохотно откинулся на спинку стула, повернув голову.

— Леон?

— Ты выглядел взволнованным.

— Что?

— Возьми щит.

Услышав эти слова, Кайл вырвался из него и крепко схватился за щит, прислоненный к стене. Затем он с силой выдохнул.

— Что, черт возьми, происходит?

Амелла, заметив, что Кайл успокаивает дыхание, заговорила.

«Это волшебство. Проникает ли она в их умы? Учитывая, что она распространилась по всему селу...»

Леон прервал ее объяснение.

— Объясни позже.

Небрежно поднявшись на ноги, он схватил Джерри за запястье и повернул его назад.

— Ааа

В ответ на крик Джерри его товарищи вытащили свое грубое оружие и бросились на него в унисон.

Тем временем Леон дернул за сломанное запястье и схватил лицо Джерри плечом, а затем ударил падающего мужчину ногой в грудь.

Когда один из мужчин, бросившихся к ним, столкнулся с летящим Джерри, они оба упали на землю. Тем временем Леон протянул кулак к лицу человека, размахивающего кинжалом.

Когда брызнула кровь и человек рухнул на землю, позади него появился еще один человек с серпом в руках.

Глядя на изношенный клинок, Леон тихо вздохнул и схватил противника за запястье, прежде чем применить силу.

— Аа!

Когда серп выскользнул из его руки, Леон ударил его по щеке. Затем он повернул голову, услышав глухой шум, доносящийся с его стороны.

Там Кайл держал за запястья человека, которого он только что избил, который был намного крупнее его.

С самодовольной улыбкой Леон, держа в руках нож мясника, хладнокровно заговорил с дрожащей женщиной.

— Лучше бы ты ушел, не сделав ничего лишнего.

Когда испуганная женщина выбежала из гостиницы в ответ на торжественное предупреждение, гостиница на мгновение погрузилась в состояние подавленного хаоса.

Трактирщик вздохнул, глядя на внезапно развернувшийся беспорядок.

«Ясно, что проклятие постигло нашу деревню».

Леон подошел к спотыкающемуся трактирщику и заговорил:

— У тебя есть веревки?

«Почему веревки?..»

— Чтобы связать этих сволочей.

— Я пойду поищу.

Трактирщик бросился на кухню.

— Что делает Амелла?

— спросил Леон, глядя на Амеллу, которая сидела на полу с закрытыми глазами. Кайл покачал головой в ответ.

— Понятия не имею. Она ведет себя так с момента боя».

— Понятно.

Поскольку у него не было причин делать что-то лишнее, Леон не обращал на нее особого внимания. Он вернулся с веревками, и вместе с трактирщиком они связали запястья и лодыжки упавших.

— Когда эти сумасшедшие начали так себя вести?

— Что ты уже знаешь?

«Я слышал о ситуации от старого могильщика за пределами деревни».

Трактирщик Бильбо медленно кивнул.

— Понятно. В последнее время старик через день собирает трупы...»

Бильбо говорил с меланхолическим выражением лица, глядя на людей, потерявших сознание.

— Я тоже не совсем уверен. Внезапно все начали кричать и нести чушь, и в конце концов они повторяли действия, которые причиняли вред их собственным телам, пока они не умерли».

Леон кивнул в знак согласия со словами трактирщика. Казалось, что жители деревни совершенно не знают, что происходит.

Затем послышался голос Амеллы.

— Я нашел источник волшебных волн.

Она встала, чтобы никто не заметил, отряхнула пыль со своего халата и заговорила:

— Давай поторопимся.

Группа сразу же покинула постоялый двор.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74934/3488091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь