Готовый перевод Wandering Mercenary in an Open World / Странствующий наёмник в открытом мире: №9 Сбор информации.

Когда Леон прибыл к кладбищу, наступил поздний вечер, солнце начало садиться. Как упоминала Мериам, дорога, ведущая к кладбищу, была окружена кольями и досками, я видел солдат в броне, стоящих на страже.

Это чтобы предотвратить перемещение упырей, появившихся на кладбище, в близлежащие деревни. Естественно, это послужило и запретом въезда для простых людей.

Когда Леон осмотрел окрестности, он заметил высокое дерево, которое обеспечивало четкий обзор дороги. Он быстро поднялся на крепкую ветку и стал наблюдать, как два солдата небрежно разговаривают перед баррикадой.

'Соберём информацию пока что!'

Леон медленно закрыл глаза.

В отличие от обычных игр, в этом мире не было концепции окна статуса. Хотя это могло существовать в более простых играх, для Леона, который стал его персонажем, это было бессмысленно.

Однако это не означало, что у него абсолютно ничего не было. Если бы это было так, он бы умер мгновенно.

Бесчисленные фрагменты информации были схематично организованы в сознании Леона. Несмотря на то, что очки опыта, статистика и навыки не видны, он все равно может их чувствовать.

Это было сенсорное восприятие и концепция, предоставленная исключительно Леону. Только он мог использовать это. Как сейчас, когда он закрыл глаза и усилил концентрацию.

[ Слух фейри ]

Способность медленно появилась в его сознании. Это был навык, который позволял как пассивное, так и активное использование, когда сенсорный порог превышал определенное значение.

Когда слух Леона начал улучшаться, он начал слышать звуки из диапазона, который нормальные люди не могли воспринимать. Звук кузнечиков, чистящих землю, шелест травы. Случайная болтовня солдат звучала так же ясно, как если бы они стояли рядом с ним.

“ Чем больше я думаю об этом, тем больше мне это не нравится. Почему эти проклятые упыри внезапно появляются и мешают людям отдыхать? Я должен быть в отпуске сейчас, похоронен в мягких.. Мм, ароматных объятиях Эссьена. ”

“ Черт возьми. Даже в разгар предстоящей экспедиции, где наша жизнь может быть поставлена на карту, ты все еще думаешь о женщинах? ”

“ Конечно. Причина, по которой я иду на эти каникулы, из-за выпивки и женщин. ”

“ Ты сумасшедший ублюдок. ”

В ответ на уверенный ответ солдат, который ворчал, что-то пробормотал и поднял голову.

“ Ах, сейчас не время для этого. Разве ты не слышал? Ян, который вчера охранял границу, подвергся нападению упыря. Мякоть на его груди была сорвана, и рана сгнила менее чем за полдня. У этого ублюдка тоже была несчастная смерть. ”

“ Эй, а что там за разговоры о том, что он извергал какой-то бред? ”

“ О, это? Когда он приближался к своему последнему вздоху, он продолжал нести бред о том, что упырь, напавший на него, выглядел точно так же, как его мертвый друг. ”

“ Черт, это жутко. ”

“ Вот почему я говорю вам, чтобы вы собрались с мыслями, если вы не хотите закончить как Ян. Забудьте о запахе объятий Эссьена и сосредоточьтесь на сохранении здравомыслия. ”

“ Хорошо, хватит ворчать. Ты мне не мать... ”

"Да кто бы захот..."

Поскольку последующий разговор был тривиальным и неважным, Леон деактивировал [ Слух фейри ]. Хотя усиление слуха было полезным, поддержание повышенных чувств потребляло значительное количество умственной энергии.

Там определенно что-то происходит. Солдаты, обсуждающие этот вопрос, не зная полного контекста, могут показаться случайным разговором, но Леон знал, что этот инцидент связан с проклятием ведьмы и его легко решить.

'Покойный любовник лорда, ведьма, проклятие, кладбище, упыри, упырь с лицом своего друга.'

Вспоминая фрагментированные кусочки информации, Леон нахмурил брови. Было что-то существенное, но он не знал, что это было, пока не столкнулся с этим напрямую.

‘ Ну, я думаю, я узнаю достаточно скоро. ’

Закончив свои мысли, открыв глаза, Леон осмотревшись, слегка перепрыгнул через деревья. Ни одного листа не упало, и солдаты даже не подняли головы, когда Леон прошел над ними.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/74934/3297469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь