Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 52. Завершение (2)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

52

 

[Старший брат, ты же не сможешь попасть в хорошее место?]

Эми тоже это заметила. В тот момент, когда Профессор Джейви умер, его душу схватили бесчисленные чёрные руки, и он с отчаянным криком припечатался к земле.

Он был уверен, что смерть – это счастье, но был ли счастлив в этот момент?

— Разве он может попасть в хорошее место, если убивал невинных девушек? Если бы этот человек попал в хорошее место, в мире не было бы никого, кто попал бы в ад.

[Но это слишком грубое отношение с мертвецом.]

— Ты снова встаёшь на сторону своего старшего брата?

Как может человек, у которого не было младшего брата, печалиться?

[Кью-у?]

Кинг, который слонялся поблизости, уткнулся в ногу Камиллы, словно желая утешить её.

— Да, Кинг. Ты будешь моим младшим братом.

Камилла взяла Кинга на руки и погладила тигрёнка по голове.

Это сила маленького существа? Делая это, она чувствовала себя расслабленной.

Все убитые девушки также наблюдали, как Профессора Джейви тащили в ад. Они прощались с друг другом со слезами, перемешанными с разными эмоциями, после чего расстались.

«Может быть, они пошли навестить людей, которых хотели увидеть напоследок?»

Она почувствовала некоторое беспокойство при виде печально плачущих девушек, но, держа Кинга на руках, почувствовала себя комфортно.

[В любом случае, всё кончено.]

Эми испустила ещё один короткий вздох.

Она была зла и убита горем, наблюдая за своим старшим братом в течение долгого времени. Ей хотелось как-то остановить убийства, но не было никакого способа. Потому что всё, что могли делать мёртвые, – это наблюдать.

Должна ли она сказать, что наконец-то почувствовала облегчение, потому что он больше не смог бы совершить преступлений?

— Что значит «всё кончено»?

[Э?]

— Это только начало.

Камилла посмотрела на бумаги, лежащие в стороне, не переставая гладить Кинга. Это материалы, которые она получила от Руба после недавного запроса. Данные о погибших девушках.

— Эти люди остались.

Была причина, по которой об убийстве Профессора Джейви было нелегко узнать внешнему миру. Никто не знал, что они были убиты.

«Почему?»

Их родители скрывали это.

Профессор Джейви манипулировал ситуацией, чтобы создать впечатление, что жертвы покончили с собой. Родители были заняты тем, что скрывали причину смерти своей дочери. Их смерть представлялась как несчастный случай.

Потому что они боялись

Они боялись, что то, чем они злоупотребляли, будет раскрыто. Если станет известно, что их дочь покончила с собой, люди начнут разбираться, почему она сделала такой выбор.

Однако, когда Профессор Джейви был пойман, все факты раскрылись.

«Ложь была разоблачена».

Все те, кто выдавал смерть своей дочери за несчастный случай, спешили скрыть этот факт. Они вкладывают в это всю свою силу, чтобы ничего не просочилось наружу.

«И я намеренна вмешаться в это».

Общественное мнение.

Нет ничего более пугающего и могущественного, чем общественное мнение. Когда она жила как знаменитость, то чувствовала эту силу ярче, чем кто-либо другой.

Конечно, здесь нет интернета или телефона, но было довольно много способов повлиять на общественное мнение. Есть газеты, а также можно воспользоваться листовками или плакатами.

Камилла решила использовать все доступные средства.

Было решено распространить полную информацию об инциденте среди всех средств массовой информации, существующих по всей Империи.

«Вот почему власть и деньги хороши».

Камилла была очень решительна! Она хотела очень позаимствовать силу семьи Сорфель.

Герцог Сорфель с готовностью удовлетворил просьбу Камиллы и довольно активно помогал ей в том, что она делала.

Возможно, с завтрашнего дня во всей Империи снова поднимется гул.

Приёмные родители погибших девушек попытаются скрыть то, что они натворили, до конца, но это будет не лёгкая задача, пока в этом деле замешан Герцог Сорфель.

«Отныне им будет трудно показывать свои лица».

Внимание людей к этой ситуации продлится недолго, но было ясно, что они больше не будут таким свободным, как раньше в аристократическом обществе, ценящем репутацию.

«Как бы им не было позорно, это ещё не всё…»

Осталось только одно.

[Гм? Э?]

Эми наклонила голову, когда снова увидела устремлённый на неё взгляд Камиллы.

— Эми?

[Гм?]

— Где живут люди, которые сотворили с тобой это?

[!..]

Выражение лица Эми на мгновение стало отсутствующим.

 

 

* * *

 

— Ы-хм…

Винтер, который до этого крепко спал, проснулся от жажды.

— Чёрт.

Увидев, что в стакане для воды, стоявшем у кровати, нет воды, Винтер встал, негромко выругавшись.

Неодобрительно посмотрев на жену, которая не наполнила стакан водой, он направился на кухню.

— Ха-а.

Войдя на кухню и несколько раз зевнув, он направился к тому месту, где находился шкаф, чтобы достать новую чашку с водой.

— Хм? Что это такое…

Потом остановился. Он обнаружил, что в углу кухни что-то извивается. И тут же скривил лицо.

«Тот сопляк!»

Должно быть, это он. Новенький, которого привезли некоторое время назад.

«Да что за ублюдок!»

Но он ведь запер его! Кто, чёрт возьми, открыл ему дверь?

— Этот ублюдок похож на крысёнка!

Винтер подошёл к ребенку.

Остановился!

Его шаги на мгновение остановились. Это потому, что ребёнок, скорчившийся в углу кухни, был немного странным.

Недавно мальчика привели из детского дома. Однако у ребёнка, находившегося перед ним, были короткие волосы и очень маленькое тельце. Любой мог бы сказать, что это девочка.

«Кто?»

Прежде всего, самым странным является то, что тело ребёнка излучает голубоватый свет.

Почему так светло на тёмной кухне, где даже нет окна? Как только он задумался, ребёнок, свернувшийся калачиком, медленно повернул голову.

— Ты… Ты, ты!

Увидев лицо ребёнка, Винтер опустился на корточки, почувствовав слабость в ногах.

[Я голодна.]

— Ы…

[Дядя (1) … я так голодна.]

— Ы… Ы!..

Крика не было. Он ползал по полу и старался держаться как можно дальше от ребёнка.

Ребёнок, находившийся сейчас перед ним, был ребёнком, которого он очень хорошо знал.

Проблема в том, что этот ребёнок умер у него на глазах в прошлом году.

— Не-невозможно!

Она умерла меньше, чем через месяц после того, как её привезли из детского дома. Может быть, у неё с самого начала было слабое здоровье, но её состояние ухудшилось, потому что она несколько дней голодала, после чего девочку заставили работать, а дальше последовала смерть.

Конечно, он не вызывал врача и не давал ей никаких лекарств. Если бы у него были деньги на подобное, но он бы купил бутылку хорошего алкоголя и выпил его.

Как же он был расстроен смертью этого ребёнка! Как могла случиться такая потеря в этом мире! Какое-то время у него был жар, и он не был совершенно в состоянии взяться за свою работу.

«Но почему?»

Как получилось, что она сейчас у него перед глазами?

[Дядя, я так голодна…]

— Ы… Ы-а-агх!

Только тогда Винтер с криком выбежал из кухни.

[Дядя…]

Сзади всё ещё раздавался детский голос, зовущий его, но он не оглядывался.

Бах!

— Ы-а-агх!

Когда он обо что-то споткнулся, то закричал ещё громче. Но никто не прибежал.

Он попытался доползти до комнаты на втором этаже, где находилась его жена.

Скрежет, скрежет~

— Ха-аг!

В этот момент раздался странный звук.

Он перестал ползти и посмотрел на то место, откуда услышал звук, глазами, полными страха. Это был звук со склада, построенного под лестницей, ведущей на второй этаж.

Скрежет, скрежет~

Звук царапания двери склада.

От этого звука Винтер замер. У него даже не хватило смелости подойти к складу.

Тот факт, что этот склад – место, где он всегда наказывает детей, заставил его почувствовать себя ещё более неуютно.

Скрип.

— Хэ-эгх!

В этот момент дверь склада, которая была плотно закрыта, сама собой открылась со странным звуком. И стало очевидно видно мерцание.

Голубоватая рука медленно высунулась изнутри.

[Дядя, здесь холодно… Здесь так холодно…]

Это был другой ребёнок. Мальчик, которого он отправил на склад три года назад. Ребёнок плакал, печально глядя на него.

Воспоминание о том дне вспыхнуло в памяти. Он отругал ребёнка, который плакал из-за того, что ему было больно, что доставляло ему дискомфорт.

[Больно… Сильно больно. Пожалуйста, выньте это.]

— Ы… Ы!..

Он откинулся назад. Ему хотелось немедленно убежать, но не было силы в ногах.

[Голова, голова… Больно. Больно…]

Увидев, что ребёнок выходит из склада и мало-помалу подползает к нему, Винтер снова отступил назад. Он хотел выбраться из этого места как можно быстрее.

— Ы-а-агх!

Он с криком поднялся по лестнице.

Бах!

— До-дорогая!

Открыв дверь спальни и ворвавшись в комнату, он снова был ошеломлён.

— Кхэ… Э, кхэх!

Кто-то душил его жену в постели. Из его тела постоянно исходил голубоватый свет.

[Почему ты так поступила со мной?..]

Увидев, как мерцающий человек со скорбным голосом давит на тело его жены, Винтер снова опустился на пол. От этого звука голова того, кто находился на кровати, повернулась.

— Ты… Ты!

Это лицо было ему тоже знакомо. Как он мог не знать этого лица? Они растили её восемь лет!

— Э-эми!..

[Зачем ты это сделал?]

— Хи-эгх!

Увидев медленно приближающуюся к нему Эми, Винтер поспешно попятился.

[Почему ты убил меня?!]

— Я-я сделал это не нарочно! Это правда!

[Зачем ты это сделал?]

Эми подошла к Винтер и положила руку ему на шею.

— Кхэх!

Это не сон! Это не было сном! Винтер в конце концов обмяк из-за сильного давления, которое он ощущал в горле.

Та-ан.

Когда пара потеряла сознание, кто-то вошёл через окно, как будто того и ждал.

Это была Камилла, которая появилась в комнате верхом на чёрном волке.

— Они не настолько дерзкие, как думалось.

Камилла прищёлкнула языком, увидев чету Винтер, лежащую на кровати и на полу.

Она думала, что они будут спокойны, даже когда увидят призрака, потому что привели многих людей к смерти.

— Хорошая работа.

Камилла нежно погладила голову чёрного волка, который кружил вокруг неё.


 

(1) Аджосси.

http://tl.rulate.ru/book/74894/3029815

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Заметка переводчика: на момент публикации этой главы готов перевод 100 главы ~~~ поэтому главы немного подзадержались~ теперь все будет стабильно относительно
Развернуть
#
Две одинаковые главы в главе) благодарю за перевод😺
Развернуть
#
ой, спасибо за замечание
Развернуть
#
Спасибо за перевод🤍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь