Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 28. Поиск яйца Шинсу (2)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

28

 

Камилле, которая некоторое время кашляла, было что сказать, но сейчас она поспешно осмотрела свои руки. Это потому, что была только одна мысль, которая пришла ей в голову, как только она очнулась.

«Ху-у».

К счастью, яйцо Шинсу было на месте. Она больше никогда не войдёт в это проклятое озеро.

Только тогда она поняла, что дышит, и испустила долгий вздох облегчения.

Она думала, что действительно станет водяным призраком!

Камилла, которая поникла на земле, снова с трудом открыла глаза и уставилась на неё.

— Зачем?

Кто она такая?

— Для чего ты появилась?

Для Камиллы это было нелепо. Как бы она ни старалась понять, почему та вдруг пришла в школу и почему прыгнула в воду вслед за ней, хотя до этого провожала её утром в Герцогстве, ситуация оставалось была непонятной.

— Мисс, что вы творите!

— Что ты имеешь в виду?

— Почему вы прыгнули в озеро?

— Это…

— Почему вы вдруг захотели умереть?

— Похоже, произошло какое-то недоразумение…

— Если вы умрёте на этот раз, всё действительно будет кончено!

— …Что?

На этот раз?

— Вы не сможете вернуться в прошлое, как раньше!

На мгновение подул холодный ветер и пронёсся по её телу. Ветер, касавшийся мокрого тела, был таким холодным, что по всему телу побежали мурашки.

Лицо Камиллы медленно посуровело, она не знала, были ли мурашки вызваны ветром или словами Донны.

— Что ты только что сказала?

 

* * *

 

— Какой ужас!

— Б-Боже мой!

— Мисс!

Вернувшись домой, Камилла плотно сжала рот при виде тех, кто удивился, увидев её насквозь мокрой.

Она даже не подумала о том, чтобы вернуться после переодевания. Её голова была забита сложными мыслями.

Шух!

В мгновение её окутал большой плащ. Повернув голову, можно было увидеть, как Рудвиль стоял и смотрел на неё. Будто только с тренировки, он был одет в рыцарское облачение.

— Опять они?

Они?

«Ах».

Глаза Рудвиля были холодно-подавленными, как будто он думал, что над ней снова издевалась компания Джуида.

Кач.

Камилла слегка покачала головой и отступила назад. Прямо сейчас у неё не было настроения с кем-то разговаривать.

Оставив позади всех тех, кто пытался преследовать её, Камилла обратила свой взор на Донну, только на неё. Камилла сказала с выражением в глазах, стоя с нервным выражением лица.

Пойдем со мной прямо сейчас.

[Эй.]

[Мисс…]

— Вы двое тоже выходите.

Через некоторое время Камилла вошла в комнату и твёрдо заговорила с Херселем и Дерином, которые последовали за ней.

[Но…]

— Если кто-нибудь проявит какой-либо интерес или подслушает то, что происходит в этой комнате после моего предупреждения, я буду считать, что у него нет намерения снова разговаривать со мной.

Из-за выражения лица Камиллы, которое было холоднее, чем когда-либо, они исчезли из её комнаты.

Тук-тук.

— Заходи.

Вскоре дверь открылась, и вошла горничная Донна.

— Мисс…

— …

— Прежде всего, мне нужно принести вам чашку тёплого чая…

— Не нужно, — Камилла тут же оборвала её слова. — Кто ты такая?

— Что вы имеете в виду? Я Донна, горничная…

— Ты хочешь умереть (1)?

К чему тут игра слов?

Тело Донны сжалось от холодного голоса.

— Отвечай мне прямо. Если я умру на этот раз, то не смогу вернуться в прошлое? Что ты имела виду?

 

«Вы не сможете вернуться в прошлое, как раньше!»

 

Она снова и снова размышляла о том, что произошло до сих пор, и о том, что Донна сказала на озере. Камилла озвучила выводы, к которым пришла, одно за другим:

— Зачем я пришла в этот мир, что происходит сейчас?

Она ведь знала это, верно?

В конце концов Донна, которая опустила голову, выпрямилась. Вскоре последовал неожиданный ответ с покорным вздохом:

— До недавнего времени я была менеджером душ, — брови Камиллы поползли вверх. Затем Донна поспешно добавила объяснение. — Это буквально тот, кто управляет душой…

Это что-то вроде Жнеца… но почему она не удивлена? Айщ.

«Я раздражена».

На мгновение она озадачилась, когда услышала нелепые слова «менеджер душ», но не удивилась.

Как и ожидалось, видение призраков очень плохо сказывается на психическом здоровье… Стоп, до недавнего времени?

— Ты имеешь в виду, что не сейчас?

— Да, выражение лица Донны стало угрюмым. — Меня выгнали.

— Тебя выгнали?

— Я совершила несколько ошибок… — Донна продолжила, снова посмотрев на Камиллу. — Я поместила две души не в то место.

— Что ты хочешь этим сказать? Ты поселила душу в не принадлежащее ей тело?

— Как и ожидалось, вы быстро всё поняли!

В отличие от Донны, которая даже хлопала в ладоши и восхищалась, выражение лица Камиллы становилось все холоднее и холоднее.

Она поместила душу не в то место? Почему ей плохо из-за этого?

— Точно так же, как у людей есть одежда, которая им подходит, и носить её удобно, то же самое и с душой. Когда неподходящая душа входит в тело, всё идёт наперекосяк, — Донна, которая на мгновение замолчала, снова посмотрела на Камиллу. — Самый показательный пример – это то, что окружающие вас люди избегают вас.

— Избегают?

— Даже семья не может подарить привязанность. Все чувствуют себя очень неловко из-за существования такого человека.

— …

— Это как инстинкт. Вы инстинктивно испытываете чувство неприятия чего-то отличного от вас самих. Независимо от того, кто это, вы избегаете этого человека и отворачиваетесь от него. Иногда есть люди, которые этого не делают, но это действительно особый случай.

Отворачиваться, избегать.

— Ты имеешь в виду…

Камилла медленно поднялась со своего места. Затем плащ, который висел на плечах, упал.

— Что человек, с неподходящей душой внутри – я?

— Совершенно верно! — Донна снова хлопнула в ладоши. — Души Камиллы и Ли Сиа поменялись местами. Как и ожидалось, не только понимание, но и суждения превосходны!..

— Заткнись.

— Да.

— …

Некоторое время Камилла не могла ничего сказать. Она почувствовала себя так, словно её несколько раз ударили по голове сильным тупым предметом.

— Поэтому…

Всё, что случилось с ней и Камиллой, перевернулось с ног на голову.

 

«Это всё из-за тебя!»

«П-папа…»

«Такая, как ты, никак не может быть моей дочерью!»

 

В голову пришли фрагмент воспоминания из давних времен. Она помнила человека, которого называла папой и который время от времени произносил ругательства.

 

«Отец! С-спаси меня!»

«Утащите её».

«О-отец!»

 

В голову также пришли последние события, связанные с Камиллой.

— Ошибка?

Ошибка? Она хотела сказать, что всё, через что они с Камиллой прошли, было просто ошибкой?

— Ха! Это, бл…

Спустя долгое время она почувствовал пульсирующую головную боль.

— Это…

На мгновение Донна вздрогнула и сделала шаг назад.

— Почему вы вдруг сняли обувь?..

Манера Донны говорить стала более осторожной, чем раньше, когда Камилла сняла туфли и подержала их в руках.

— Просто.

Сегодня она была очень довольна очень острыми туфлями. Рука, державшая туфли, напряглась:

— Я чувствую, что должна подержать их.

Донна ещё немного отошла назад с испуганным выражением на лице.

— Итак, значит, что это тело было первоначально моим?

— Верно.

— Почему?

— Почему?

— Если ты знала, что сделала ошибку, тебе следовало поменять души! Почему ты не поменяла нас раньше?

Разве были бы какие-то проблемы, если бы она сразу же поменяла души, когда узнала, что совершила ошибку при помещении?

— Почему!

Она не понимала, почему нужно было оставлять это на такое долгое время, а потом вдруг возвращать всё на места.

— Не так-то просто извлечь и изменить душу, которая уже поселилась в теле. Тем более души в разных измерениях.

Короткий вздох сорвался с губ Донны.

— Поскольку это нарушает внутренние законы, поддерживаемые двумя измерениями, течение мира может быть нарушено, — Донна высказалась, но не сводила глаз с тесных туфель Камиллы. Затем она снова скользнула назад. — Итак, должно быть соблюдено одно условие.

— Условие?

— Речь идёт об узнавании друг друга. Естественно. Мисс уже давно наблюдала за этим местом.

Вот почему возникло странное явление, с которым она сталкивалась уже более 20 лет?

— Но подожди…

Они должны узнать друг друга?

— Этот ребёнок наблюдал за мной?

— Верно.

— ..!

— Мисс Камилла, которая была здесь, также продолжала наблюдать за повторяющейся жизнью Госпожи Ли Сиа там.

— Ха…

Этот ребёнок также испытал феномен погружения в другой мир и наблюдения за другой жизнью.

— Значит, здесь моё место.

— Да.

— Я не могу вернуться в тот мир?

— Верно.

— Если я умру, то всё закончиться?

— Бинго!

Камилла долго улыбалась. Несмотря на то, что она была зла, она не могла не рассмеяться.

Теперь она была действительно беспомощна от того факта, что не могла вернуться в другой мир, а потом её посетило странное чувство из-за того, что она вернулась туда, где должна быть.

— …Подожди, — затем Камилла была поражена, когда осознала ещё один факт, который внезапно пришёл ей в голову. — Неужели я тоже умирала каждый раз в том мире?

Некоторое время назад она ясно сказала: «повторяющаяся жизнь Госпожи Ли Сиа». Разве это не значит, что она тоже каждый раз умирала в том мире и возвращалась в прошлое?

— Да, Госпожа Ли Сиа тоже каждый раз умирала.

— ..!

— Из-за рук отца.

— …Кого?

— Из-за отца в том мире.

Почему он внезапно оказался привлечённым к этому?

— Ха…

Она давно его не видела. Он пригрозил, чтобы она дала ему денег, но так и не появился перед ней после того, как исчез.

«Но я умирала каждый раз из-за его рук?»

Каждый раз?

— Тогда она может снова умереть.

Ли Сиа в том мире в опасности!

— Госпожа Ли Сиа знает об этом, — Донна слегка покачала головой, как бы говоря не волноваться. — Точно так же, как Мисс Камилла в настоящее время пытается выжить здесь, она, должно быть, очень усердно работает, чтобы устранить опасность из тамошнего мира.

— По правде.

Если только она не дура, то подготовится к этому.


 

(1)죽을래? –  ты хочешь умереть? (шуточная форма) употребляется, когда человек что-то сделал или сказал, что вам не понравилось, тогда корейцы и употребляют эту фразу.

http://tl.rulate.ru/book/74894/2882483

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Вот это поворот😳
Развернуть
#
Ничего себе!!! Неожиданно!!! 😯
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь