Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 08. Давайте сначала будем жить (3)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

08

 

Камилла застыла, широко улыбнувшись...  Нет, она на мгновение молча посмотрела на двух призраков.

[Что случилось?]

[У вас есть что нам сказать?]

Под этим пристальным взглядом призрак шеф-повара Ферола и призрак дворецкого Дерина склонили головы набок. Они сделали что-то не так?

— Теперь скажите мне.

[Что вы имеете в виду?]

[Что?]

— Чего вы хотите от меня?

Она кое-что поняла, проведя более двадцати лет с призраками. Нет призраков, которые бродят по потустороннему миру и помогают людям без причины.

«Эти мужчины».

Отличаются ли они?

— Мне нужна ваша помощь в будущем.

Слишком самонадеяно думать, что образ прошлого изменится, если украсить цветочками кабинет и приготовить еду.

— Так скажите мне. Чего вы хотите?

Она решила выслушать их, ведь они рассказывают, как можно избежать смерти. 

[…]

[…]

 Ферол и Дерин посмотрели друг на друга и разразились смехом.

[Есть только одна вещь, которую я хочу.]

— Что это?

[Готовка.]

— Готовка?

Камилла выглядела озадаченной. Готовка? Он хотел попросить её приготовить еду и провести поминальную службу?

«Я не очень хорошо готовлю».

Это не она готовила на кухне некоторое время назад. Руки Ферола завладели её собственными руками и готовили еду.

[Мне хотелось бы снова готовить. Ничего не делает меня счастливее, чем видеть как кто-то наслаждается приготовленной мною едой.]

Желание Ферола было странным.

— Твоё желание готовить еду?

Он хотел сам готовить еду, а не чтобы она готовила?

Когда Камилла спросила снова, Ферол рассмеялся.

[Спасибо.]

— …

[За то, что позволила мне снова готовить.]

Он думал, что больше никогда не сможет притронуться к кухонной утвари и приготовить то блюдо. Он снова смог стоять перед огнём. Это всё ещё похоже на сон. Хотя и руками Камиллы, он был очень счастлив снова держать нож и кастрюлю.

— Я поняла.

Камилла с горечью кивнула. Глупо допытывать его, когда он говорит, что у него нет другого желания. Однако у неё не было опыта получения безвозмездной помощи от кого-либо, поэтому она чувствовала себя некомфортно.

[То же самое касается и меня.]

 Дерин слабо улыбнулся под пристальным взглядом.

[Я счастлив, что в кабинете хозяина снова стоят гипсофилы.]

Что? Это и есть счастье?

[ Для меня большое счастье иметь возможность помочь людям герцогства той информацией, которой я владею.]

[Спасибо.]

Камилла немного смутилась, когда её поблагодарили.

«Эти люди…»

 Одним словом, они бродили по потустороннему миру из-за желания осчастливить других. Порой в жизни встречаются странные персонажи.

«Что ж, мне нравится».

В любом случае, они оба говорят, что от неё им ничего не надо. Камилла вежливо сложила руки вместе и склонила голову перед Дерином и Феролом.

— Надеюсь на вашу дальнейшую поддержку.

Она не знала, что произойдёт дальше, но могла получить помощь, ничего не давая взамен, поэтому была готова проявлять уважение. 

[…]

[…]

 Ферол и Дерин крайне удивились такому обращению, но вскоре на их губах заиграла мягкая улыбка.

* * *

 

— Вы можете приготовить и это тоже?

 Шеф-повар Джелад широко распахнул глаза, увидев блюдо, приготовленное Камиллой. Красный шербет. Этот десерт на основе вина прекрасно готовил его покойный учитель.

Камилла, закончив оформление, повернула голову и посмотрела на Джелада.

— …

— …

Шух.

Обменявшись взглядами с ней, Джелад осторожно согнул колени. Только когда его глаза стали располагаться ниже, Камилла заговорила:

— Разве ты не знаешь этот рецепт?

— А, знаю.

Однако проблема в том, что его напиток не имел такого прекрасного цвета. Он наблюдал уже более десяти дней. Камилла каждый раз готовила блюда с потрясающим мастерством, но только те, которые любил готовить его покойный учитель Ферол.

«Невозможно…»

В результате у него, естественно, возникли подозрения.

«Возможно, есть книга рецептов, которую оставил учитель?»

Может, её нашла Камилла?

«Нет, нет!»

Он тут же отбросил эту мысль. Рецепта недостаточно. Продемонстрированные ею навыки нельзя было развить только с помощью книги рецептов.

«Кроме того, что это за чертовщина?!»

Она находила на кухне нужные ингридиенты и инвентарь, как человек, который проработал здесь не один десяток лет.

Джелад осторожно указал на находившийся в бокале винный шербет:

— Извините… можно ли…

— Пей.

— Да!

С разрешения Камиллы он поспешно отпил напиток.

«Как и ожидалось!»

 Джелада пробрала дрожь. Почему? Как такое могло быть? Почему его шербет не был таким вкусным, хотя он готовил по тому же рецепту?

— Вкусно?

— Да, неплохо.

Его гордость была до сих пор при нём, поэтому слова похвалы не охотно вылетали из его уст. Увидев его реакцию, Камилла постучала по затылку рукой.

Вшух.

Джелад снова опустил взгляд. В это время дворецкий Руб вошёл на кухню.

— Мисс.

Посмотрев на Джелада, стоящего лицом к Камилле со слегка согнутыми коленями, Руб чуть было не начал улыбаться.

— Вы закончили?

— Гм.

Камилла указала на винный шербет, стоящий сбоку. Красный напиток в небольших бокальчиках был изящно украшен маленькими листиками мяты.

— Сегодня поручение.

— Да, мисс.

Руб, слегка опустив голову, взял бокалы со шербетом.

«Какой сюрприз».

Он в последний раз взглянул на Камиллу.

«Почему она вдруг так сильно изменилась?»

Он никогда не испытывал к ней ненависти, но она никогда и не нравилась ему. Он был хорошо осведомлён о её отношениях с герцогом, которые становились всё более натянутыми, но не чувствовал необходимости помогать. Ему очень не нравилось протягивать руку помощи людям, которые ничего сами не делают, поэтому он лишь наблюдал за ней. Но недавно Камилла изменилась. Действительно ли было совпадением, что еда, с которой подшутили кухонные служанки, попала в рот герцогу?

Руб не понимал почему, но с ней в последние дни было весело.

«Даже сейчас».

Он не мог поверить, что она выставляет этого грязного, эгоцентричного Джелада в таком свете. Было очень увлекательно наблюдать, как он пьёт шербет, глядя в глаза Камилле.

— Сегодня была назначена встреча? — послышался голос Камиллы.

— Что-то случилось?

Было приготовлено не два шербета, как обычно, а два подноса с шербетом, так как сейчас в конференц-зале собрались все вассалы.  

— Ну как вам сказать…

Руб снова улыбнулся. Именно герцог Сорфель перенёс встречу, которая должна была состояться днём, на то время, когда Камилла приготовит закуски.

— Тогда я откланяюсь.

Склонив голову, Руб тихо вышел. За ним последовали несколько служанок с подносами, на которых стоял шербет.

— Как можно получить такой цвет…

— Ты хочешь знать?

— Да!

— Сделай что-нибудь милое.

— Во-вот так?

— Убери руки от своих щёк и не цокай мне тут.

 Услышав их разговор позади, Руб чуть было не засмеялся.

 

* * *

 

— Э-это очень ново – проводить встречу в такое время.

— Ве-верно. Ха-ха.

— В последнее время мне было нелегко из-за того, что я плохо спал.

Люди, собравшиеся в конференц-зале, неловко улыбались и продолжали разговаривать. Но про себя выражали удивление.

«Почему в такой час?»

«Я слышал, что он перенёс встречу, потому что был занят днём».

«Я слышал, что он сегодня не был особенно занят…»

Никто не понимал, почему герцог Сорфель решил провести собрание, запланированное на день, ближе к полуночи только потому, что он был занят. Вопросов, требующих безотлагательного решения, не было, так что вполне можно было назначить встречу на завтра.  Конечно, никто открыто не выражал своих сомнений и недовольства герцогом Сорфелем.

«Но почему он всё время смотрит на часы?»

Во время встречи все могли видеть, как герцог смотрит на часы на одной из стен. У него же не было других встреч, назначенных на это время?

Тук-тук!

Послышался стук в дверь, и в помещение вошли дворецкий и несколько горничных с подносами в руках.

— Герцог, мисс Камилла сегодня снова прислала вам закуски.

— Хм. Принеси сюда.

Герцог Сорфель слегка кивнул и спросил так, чтобы все слышали: 

— Камилла сегодня снова приготовила это сама?

— Да, господин. Это десерт, который она приготовила сама. Она также не позабыла и о гостях.

Глаза вассалов округлились. Кто что сделал?

— Вы хотите сказать, что леди приготовила это?

— Ха-ха. Невероятно…

— Неужели мисс знает, как готовить что-то подобное.

Сначала они с подозрением взглянули на творение Камиллы, но потом отпив немного шербета, искренне восхитились им.

http://tl.rulate.ru/book/74894/2751471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь