Готовый перевод The fortune-telling princess / Принцесса-гадалка: 04. Камилла Сорфель (2)

h-2Lyz4HAxGIDYjuUatRXXTGf_qhbFH_ujjgMaHZtbStFtAHAPG1rVP9TbznNblKZRwDWWMvTO37TGRQ5jVgSTL5.jpg?size=165x130&quality=96&type=album

04

 

В итоге она или он умрут. Пришлось время успокоить его бесполезную ревность до этого.

Через некоторое время они пришли в столовую, там сидел мужчина. Владелец этого места, Герцог Сорфель. Его сына, Рудвиля, нигде не было видно.

«Я думаю, сейчас самое время».

Камилла, которая подтвердила, что Рудвиля не было за столом, могла примерно догадаться, что сейчас был за промежуток времени. Это было время Великого восстания на западе. Рудвиль увёл за собой армию, чтобы подавить восстание.

«С этого момента».

Ревность Рави начала выходить из-за краёв. Это потому, что Рудвиль вернулся оттуда с великими достижениями.

«К слову…»

Камилла одарила Герцога Сорфель восхищающимся взглядом.

«Мистер, да ты можешь снова жениться».

Его фигура до сих пор была выдающийся, да и частенько доходила молва о том, что знатные дамы флиртовали с ним.

«Было пустой тратой времени вот так вот гнить».

Мать Камиллы и Рави второй раз вышла замуж, за Герцога Сорфель, и с тех пор жила долго и счастливо.

Но это продолжилось совсем немного времени. Это потому, что менее чем через год после женитьбы их мать внезапно умерла в результате несчастного случая на лошади.

Люди верили, что Камилла и Рави, конечно же, будут выгнаны из Герцогства после её смерти. У Герцога не было причин оставлять рядом с собой тех, с кем его не связывала кровь.

Однако Герцог Сорфель превзошёл все ожидания и принял двух детей, потерявших свою мать, как своих собственных.

— …

При прибытие Камиллы и Рави Герцог Сорфель одарил их взглядом, отложив в сторону газету, которую он читал, и очки.

«Ого».

Конечно, его сила – не шутка. Камилла, которая встретилась с ним взглядом, напряглась, сама того не осознавая.

 

— Утащите её.

 

Холодный голос, который отдавал приказы рыцарям. Его ледяной взгляд на Камилле.

Сколько смертей она пережила под этими глазами.

Глоть.

Камилла неожиданно сглотнула сухую слюну. Холодный пот струился у неё по спине, а кончики пальцев слегка дрожали.

В тот момент, когда она увидела его, то поняла наверняка. Что это за место, и какой у неё будет конец, если она не поменяется.

— Вы опоздали.

Только тогда Герцог Сорфель, который попеременно смотрел то на Камиллу, то на Рави, впервые заговорил.

— Это…

— Мне жаль. Я проспала.

— …

— …

Герцог Сорфель и Рави одновременно посмотрели на Камиллу. Одни и те же эмоции затаились в глазах двух людей.

Удивление и неожиданность

Разве обычно она не была неспособна должным образом поднять голову, не говоря уже о том, чтобы заговорить в присутствии Герцога Сорфель?

Единственным выражением лица и действием, которое могла сделать Камилла, было держать рот на замке с выражением недовольства на лице. Она крайне редко говорила что-то Герцогу Сорфель, смотря прямо в глаза, как сейчас.

«Улыбка?»

Всё ещё убежденный, что она наполовину спит, Рави мягко покачал головой.

— Садитесь.

Герцог Сорфель без дальнейших церемоний предложил присесть. Как только эти двое сели, служанки бросились подавать еду.

«Ху-у».

Нужно взять себя в руки.

Наблюдая за Герцогом Сорфель, Камилла попыталась больше контролировать выражение своего лица.

Была ли она когда-нибудь так рада, что выбрала путь актрисы? Она та, кто закончит свою игру с улыбкой на лице, даже если будет мучаться в агонии от аппендикса, который вот-вот лопнет.

«Это пустяк».

Камилла со спокойным выражением лица уставилась на еду, стоявшую перед ней.

«Мясо с утра».

Мясо… Мило.

«Кроме того, приправленное мясо».

Когда она в последний раз ела должным образом приправленное мясо из-за соблюдения диеты?

Камилла, которая некоторое время молча смотрела на лоснящийся стейк, отвела взгляд. Несколько служанок глумились над ней.

«Что ж, смейтесь в своё удовольствие».

Сегодня всё закончится.

Заприметив горничных, Камилла тоже улыбнулась.

Камилла отвела взгляд, когда увидела озадаченные лица служанок. Затем она быстро нарезала мясо, лежавшее перед ней.

— Отец.

— Что?

Камилла, аккуратно нарезавшая мясо на небольшие кусочки, осторожно протянула свою тарелку Герцогу Сорфель.

— Возьмите. Я нарезала его для вас.

На этот раз глаза Герцога Сорфель явно расширились. Рави также быстро поставил стакан с водой, который держал в руке, и сухо закашлялся.

Прикрыв рот салфеткой, его глаза тоже обратились к Камилле. Неужели она наконец окончательно сошла с ума? Этот взгляд говорил именно об этом.

— …Хорошо.

Герцог Сорфель, который некоторое время смотрел на Камиллу и тарелку, к счастью, без особых сомнений принял тарелку, которую она предложила, и поставил её перед собой.

Затем он поставил перед неё тарелку, которая стояла перед ним.

— Хах!

— Ах!

Реакция последовала в другом месте.

Камилла спокойно проигнорировала их ответ, хотя слышала, как служанки поспешно затаили дыхание. Затем она притворилась, что ничего не видела, и приступила к еде.

«О… Вкусно».

Мясо на завтрак прекрасная идея.

Мясо действительно было очень мягким и пикантным. Вскоре кусок мяса отправился в рот Герцога Сорфель.

Что ж, с этого момента важно правильно действовать.

— …

Лязг.

Герцог Сорфель, который жевал мясо, спокойно отложил вилку. Звук резонировал особенно громко.

Камилла удивлённо посмотрела на Герцога Сорфель, нахмурившись, и поспешно встала с выражением «Ой».

— О-отец! Дайте я съем эту еду.

Камилла потянулась к тарелке перед Герцогом Сорфель, не зная, что делать, как будто только что вспомнила одну вещь, которую забыла.

— Подожди.

Герцог Сорфель, слегка промокнувший уголки рта носовым платком, удержал руку Камиллы.

Глаза Камиллы, которые встретились с Герцогом Сорфель, дрожали. Вскоре на её глазах выступили слёзы.

Как только у Камиллы потекли слёзы, она поспешно опустила голову, словно пытаясь скрыть это.

Она легонько прикусила губы. Как ребёнок, которого поймали на чём-то постыдном.

«Какое мясо было сегодня?»

Однако никто не видел, как уголки её рта поползли вверх, когда она опустила голову.

«Кусочек соли? Горошек перца? Может быть, это было и то, и другое».

Или, может быть, это было мясо, которое достали из мусорного бака.

Большинство людей, работавших в Герцогстве, ненавидели её. Они издевались над ней всеми возможными способами.

Сначала это было очень осторожное и не гнетущее преследование. Например, слегка пересолить пищу или же добавить немного горьких чайных листьев.

Камилла не сообщила об этом своей семье. Это была последняя оставшаяся у неё гордость.

Издевательства становились всё хуже и хуже, когда она молчала. Были и те, кто не выдерживал и плакал, когда злился, будто чувствовал несправедливость.

Тем временем отношение семьи, включая Герцога Сорфель, к Камилле стало прохладнее.

 

— Как она может называться Принцессой, если в ней нет и капли крови Герцога?

— Это точно! У Мастера Рави хотя бы есть способности, но Мисс…

 

«Тупица. Разве эта гордость хоть раз спасла тебя? Ты должна была рассказать обо всём. Эти люди меня бесят».

Имеет ли смысл, что человек, с которым вы едите, каждый раз ест такую пищу, и никто не замечает ничего странного, глядя на неё?

Просто поразительно, как она смогла прожить столько времени.

— Это не в первый раз.

В этот момент снова послышался голос Герцога Сорфель.

— Н-нет!

Это верно! Как и ожидалось, как глава семьи, он сразу оценил ситуацию.

Камилла вскрикнула от радости про себя, но поспешно покачала головой с посуровевшим лицом. Оба глаза всё ещё были покрасневшими.

— Мы поговорим об этом позже.

Герцог Сорфель, который мгновение молча глядел, медленно встал со своего места и уставился в одну точку.

— После того, как разберусь с ними.

Его взгляд был направлен на служанок с побледневшими лицами.

 

* * *

 

— Почему? Что? Тебе есть что сказать?

— Ты съела что-то не то?

— Мне не удалось съесть ту еду.

Мясо было вкусным.

Камилле, которая шла с лёгким сердцем после выхода из столовой, в конце концов пришлось остановиться под пристальным взглядом Рави, устремлённым на неё.

«Какое наказание они получат?»

Глядя на плотно закрытую дверь столовой, губы Камиллы изогнулись в улыбке.

Герцог Сорфель вызвал всех, от дворецкого до горничной. Можно было догадаться, что он не пустит всё на самотёк.

«Я очень хорошо знаю».

Страх перед Герцогом Сорфель.

«Эта решимость!»

Он тот человек, который не даёт ни малейшего шанса и беспощадно наказывает тех, кто наносит вред ему или его семье.

Так что он смог без малейших колебаний убить Камиллу и Рави, которые прикоснулись к его родному сыну. Несмотря на то, что они прожили вместе более 10 лет и были связаны как семья.

Камилла посмотрела на Рави новым взглядом. Что ей делать с этим парнем, который не знает, каким будет его конец?

Он ещё не был на той стадии, когда зависть и ревность полностью взяли над ним контроль. Да, было ещё время для реабилитации.

До тех пор, пока не появится эта девушка.

Эта девушка. Она привлекает всё внимание лучших мужчин этого мира и превращает всех женщин вокруг себя в массовку!

Комплекс неполноценности Рави взрывается, когда её внимание переключается на Рудвиля.

Немного подумав, Камилла вскоре покачала головой.

«Кого это волнует? Всё будет закончено, когда я вернусь».

В тот момент, когда она придёт в себя в реальном мире, то сможет вырваться из этого тела.

«Мне жаль только тех, кому суждено умереть».

Что посеешь, то и пожнёшь.

Хлоп-хлоп.

Камилла похлопала Рави по плечу с немного жалостливым видом. Затем она прошла мимо него.

— …Что?

Что это за грязное чувство?

Рави некоторое время смотрел на Камиллу с недоумением.

http://tl.rulate.ru/book/74894/2746392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь