Готовый перевод Omniscient First-Person’s Viewpoint / Всеведущая Точка Зрения от Первого Лица: Глава 56. Разозли меня (часть 1)


 

  Я воткнул шпажку в стык браслета, который нашел. Простой алхимизированный браслет был разорван, серая бусина, встроенная в его центр, отвалилась. Я взял бусину двумя пальцами и, внимательно осмотрев ее, убедился; его структура безошибочно напоминала пакет с одеждой. Единственным небольшим отличием этого было то, что он активировался независимо, без биорецептора, в отличие от обычных пакетов.

 

  Были некоторые виды компрессионных пакетов, венец алхимии, для работы которых не требовались биорецепторы.

 

  Пакеты папируса для содержания ценных векселей или конфиденциальных документов, а также пакеты оружия для формирования простого оружия, такого как копья, мечи и щиты. И так далее.

 

  Объекты незамысловатой структуры, не имевшие отношения к биологической информации пользователя, продавались с устройствами, питаемыми маной. Один из них, который я нашел, был пакетом с парашютом, устройством, используемым для медленного спуска с высоты. Учитывая, что это была бездна, было совсем не странно спускаться вниз на пакете с парашютом, но…

 

  — Что-то не так. Хм.

 

  Я наполнил кончик шпажки маной и процарапал желобок на пакете парашюта, частично разорвав его и обнажив пустое пространство внутри. Я посветил фонариком, чтобы рассмотреть поближе, затем потряс пакет вверх дном.

 

  *сшш*. Что-то тихо просочилось наружу. Я отложил пакет на секунду, чтобы посмотреть, что это было.

 

  — Грязь?

 

  Это было несколько крупинок грязи. Достаточно малое количество, чтобы можно было сосчитать каждую крупинку.

 

  На поверхности можно было бы выкопать десятки тысяч крупинок грязи одним взмахом лопаты, но в этой тюрьме, проклятой Матерью-Землей, даже это небольшое количество было непривычным зрелищем. Трудно было найти обычную грязь, когда кругом одни только бетонные дома.

 

  — Так вот оно что?

 

  Я растёр грязь между двумя пальцами, еще больше раскрошив ее и позволив ей упасть на стол.

 

* * *

 

  Из-за того, что непрошеный гость, Финли, задержался с визитом, все пошло не так, как я хотел. Достаточно испугавшись, он начал опасаться меня, Аззи и Регрессора, как я и предполагал.

 

  Но отношение, которое он занял с этого момента, сильно отличалось от моих ожиданий.

 

  — А, мистер Финли. Нашёл тебя. Подойди, у меня есть для тебя небольшая работа.

 

  — У меня нет на это времени.

 

  — Извини?

 

  — Прародительница скоро проснется. Я должен первым приветствовать ее, прежде чем она вдохнет воздух снаружи, ибо мой долг и честь сопровождать нашу создательницу, когда она просыпается.

 

  Он издевается надо мной? Серьезно, он собирается разбить лагерь с утра вот так? Он просто нашёл оправдание, чтобы избежать работы?

 

  Но, прочитав его мысли, оказалось, что Финли не оправдывался. Приоритет помощи Прародительницы был настолько высок, что ему и в голову не приходило ничего другого. Более того…

 

  «В настоящее время я являюсь непосредственным помощником Прародительницы, и я слишком занят служением ей, чтобы делать что-то еще. Представьте себе слугу Прародительницы, выполняющего работу по дому. Насколько позорно это было бы для нее? Я не могу этого сделать, только через мой труп.»

 

  Хотя другие могли подумать, что он бездельничал, потому что не хотел работать, он был на удивление искренен в своих мыслях. Другими словами, Финли искренне верил, что выполнение работы по дому само по себе позорит его самого и Прародительницу.

 

  Ха-ха, какой абсурдный тип.

 

  Если бы я был так же силен, как кто-то, кого я знал, я бы отрезал ему руку, прежде чем накричать на него. Неспособность сделать это меня ожесточила.

 

  — Тогда кто будет работать? Готовка? Уборка?

 

  — Это тебе решать. Нам, дворянам ночи, дарована жизнь великой силой Прародительницы. Таким образом, мы не нуждаемся в туалете, не загрязняем землю и не нуждаемся ни в еде, ни в свете. Мы ищем только крови.

 

  — Какое отношение то, что ты не срёшь имеет к тому, что ты не будешь работать? Если так рассуждать, то и кровь пить не стоит. Ты не тот, кто породил и вырастил людей, которых ты пьешь.

 

  — Мы платим взамен справедливую цену, потому что у нас есть влияние и богатство для этого.

 

  Не похоже, чтобы он имел здесь влияние или богатство, так что же делало его таким уверенным в себе? 

 

  Пока я был ошарашен, Финли напыщенно подколол меня.

  

  — Понимаешь, крестьянин?

 

  — Приятель. Хочешь попробовать пунш Военного Государства, страны, победившей кастовую систему?

 

  Когда я сжал кулак и пригрозил Финли, он отшатнулся.

 

  — Г-гррк. Я слуга Прародительницы. Я не могу поддаться давлению извне!

 

  — Ты ведешь себя так привилегированно, но говоришь как борец за свободу. Какого черта? Ну и лицемерие. Ты шутишь? Сколько ещё ты намерен сохранять невозмутимое лицо?

 

  Если бы я попросил Аззи, она бы очень аккуратно разобрала его на части, кости, плоть и кровь. Вкус Смертельного Собачьего Раскатывания, также известного как биоцентрифуга, должен вернуть ему чувства. 

 

  Но как только я решил начать избивать этого парня, двери подземного арсенала открылись, и вампирша появилась на своём гробу. В этот момент лицо Финли просветлело, как будто он увидел Иисуса.

 

  — О Прародительница! Вы проснулись!

 

  — Да, так что успокойся.

 

  Финли тут же упал на одно колено и поприветствовал вампиршу. Она медленно махнула ему, и Финли встал перед ее гробом, как какой-то трубач, и начал кричать на меня.

 

  — Уступи дорогу! Прародительница идёт!

 

  — Боже, что за чёрт?

 

  Когда большой гроб приблизился, у меня не было другого выхода, кроме как двинуться. Финли, торжествующий по поводу служения Прародительнице, и вампир, слабо улыбающаяся на своем гробу, прошли мимо.

 

  Вампирша бросила замечание, когда она ушла, мягко рассмеявшись. 

 

  — Будь понимающим, дитя. Он, должно быть, очень взволнован служением мне.

 

  Однако, несмотря на все ее успокаивающие слова, она ощущала веселье, наблюдая за моей бедой. Я не мог не раскрыть рот. 

 

  Пока я был в оцепенении, Финли взорвался взволнованным голосом.

 

  — О Прародительница! Куда вы направляетесь?!

 

  — 4 этаж. Я познакомлю тебя с местами, которые я часто посещаю.

 

  — Как пожелаете!

 

  Итак, создательница вампиров и ее слуга медленно и нагло отправились в путь.

 

  После той встречи Финли продолжал беспокоить меня, как раздражающий камешек на обочине дороги.

 

  — О, Стажер Тырканзяка.

 

  — Ха! Как ты смеешь обращаться к Прародительнице таким унизительным титулом!

 

  — Хм?

 

  — Успокойся, Финли. Мне не хватает знаний о настоящем времени. Поскольку мне нужны его знания, не будет ошибкой назвать меня стажером.

 

  Финли тут же прервал свои слова и распростерся перед вампиршей.

 

  — Прошу прощения! Я не мог постичь глубины вашей мыслей с моей мелкой кровью, о Прародительница!

 

  — Забудь. Я поговорю с надзирателем.

 

  — Как пожелаете, о Прародительница!

 

  Когда Финли попятился, все еще лежа на земле, вампирша грациозно держала зонтик, говоря со мной.

 

  — Да. Так что ты собирался сказать?

 

  — Что ты имеешь в виду? Я слышал, что ты звала меня?

 

  — Ах. Да.

 

  Вампирша щелкнула пальцами, и в следующую секунду Финли рухнул ниц. Мгновенно забрав его сознание, она медленно подошла ко мне.

 

  — Будет шумно, если Финли увидит, поэтому я пока усыпляю его. Он даже не узнает, что потерял сознание.

http://tl.rulate.ru/book/74815/3122166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь