Готовый перевод I Am The Landlord In Another World / Я повелитель в другом мире: Глава 237

Глава 237: Сначала злодей, потом джентльмен (1)

"Что же нам делать?" встревожился Вань Пяосюэ. "Это очень сложно. " - сказал Танг Вэнь. "Господин, если у вас есть какие-то просьбы, пожалуйста, изложите их". сказал Ван Пяосюэ. "Тогда кто я? Я, Танг Вэнь, мастер медицины. Мой долг - лечить и спасать людей. Однако есть проблема, которую нужно решить в первую очередь. Иначе нет возможности развивать ее. " - сказал Танг Вэнь. "Какую проблему? Пожалуйста, расскажите мне, мастер Танг". сказал Си Конгмин. "Если тебе нужен нож, разрежь его и вытащи. Однако найти подходящее место было немного проблематично. Я мужчина, поэтому было бы намного проще, если бы я был женщиной-аптекарем. " - сказал Танг Вэнь. "Могу ли я попросить женщину-апотекаря сделать это для меня?" спросила Ван Пяосюэ. "Ты можешь сделать это для нее, но я боюсь, что она не знакома с этим. Если в ноже будет небольшая ошибка, госпожа может остаться парализованной на всю жизнь". Танг Вэнь сказал. "Отец, мать, я больше не буду смотреть". Би Луоюй с Запада быстро сказала. "Луоюй, как ты можешь не болеть? В будущем, вероятно, станет хуже. " - сказал Си Конгмин. "Будет становиться все серьезнее и серьезнее?" спросил Ван Пяоюй. "Конечно. Даже если вы не будете его лечить, в будущем его может парализовать, и он будет лежать в постели до конца своих дней. Он не сможет самостоятельно убирать кал и мочу и вообще не сможет двигаться. Это может быть даже опасно для жизни". Конечно, Танг Вэнь перешел к "большой" части. "Ах... Я даже не могу сходить в туалет?" Би Луоюй с Запада был шокирован. "Конечно. Только горничные будут его чистить. Ты можешь просто использовать кровать в качестве туалета". Слова Танг Вэня были легкими, но они напугали Би Луоюй. "Отец, мать, что нам делать?" В конце концов, ей еще не было и двадцати лет. Кто бы не испугался? "Тогда используй нож. Луоюй, просто относись к этому как к лечению. Не думай ни о чем другом". сказал Си Конгмин. "Но ... я ... я не могу сделать это там". Би Луоюй Запада была так встревожена, что заплакала. "Не волнуйся.

Когда придет время, я попрошу служанку снять с вас штаны и накрыть их белой тканью". Он прорезал дыру в ткани, обнажив только маленькую часть иглы, которая была размером с яйцо. Больше я ничего не вижу. Кроме того, вы должны верить в характер нашего аптекаря. " - сказал Танг Вэнь. "Лучше, если это будут руки и ноги, но не там. Совсем не там. " Би Луоюй Запада покачала головой. "Тогда я ничего не могу с этим поделать. Ты должна быть готова лечь на кровать". Когда придет время, он попросит служанок приготовить камерный горшок, такой, в котором, скорее всего, будет тазик. Вы привыкли к запаху, поэтому не чувствуете его. Что касается других, хе-хе, просто воспринимайте это как поход в туалет. " Танг Вэнь хихикнул. "Ты ублюдок!" Би Луоюй с Запада не мог не выругаться. "Мастер Танг, я решил. Я воспользуюсь своим ножом". сказал Си Конгмин. "Отец, нет, нет, я не позволю". Би Луоюй с Запада сказал. "Просто послушай меня..." сказал Си Конгмин. "Хорошо." Би Луоюй Запада долго колебалась, прежде чем кивнула. "Я могу обратиться к врачу, но вы должны обеспечить мою безопасность", - сказал Танг Вэнь. "Что вы имеете в виду, мастер Танг? После этого я пошлю двух охранников, которые будут охранять вас каждый день. " - сказал Си Конгмин. "Хехе, защищать меня и убить меня? В то время твоя дочь будет в порядке, а меня, который видел маленький кусочек кожи твоей дочери, выбросят на корм собакам. Иначе разве твоя дочь согласилась бы?" Танг Вэнь усмехнулся. "Хе-хе, мастер Танг, вы слишком много думаете. Я, Западный Конг Минг, не такой человек". Си Конгмин рассмеялся. "Я хочу, чтобы особняк городского лорда нанял меня в качестве заместителя главы медицинского зала городского лорда. Я также являюсь управляющим зала медицины рядом с супермаркетом сумей моей семьи. Также сообщите в регион Черной Черепахи, что никому не позволено причинять мне вред. Я заранее предупрежу людей, что если мне причинят вред, то это сделает мисс Линг". Потому что она боялась, что дело о моем обращении с ней будет раскрыто.

" Танг Вэнь сказал. "Ты ублюдок! Ублюдок! Ублюдок!" Би Луоюй Запада была так зла, что выругалась. "Хе-хе, мисс, убить осла, когда все уже сделано, - обычное дело в наши дни. Если особняк городского лорда захочет убить меня, это будет так же просто, как убить муравья. Мы можем быть только сначала злодеями, а потом джентльменами. " - сказал Танг Вэнь. "Хехехе, молодой человек, вы удивительны. Я обещаю вам." Си Конгмин засмеялся. Маленькая человекоподобная фигурка ревела над его головой. Старик, должно быть, был очень зол... "Вы не можете делать операции здесь, поэтому вам нужно идти в мой медицинский зал. Не то чтобы я боялся, что вы меня убьете, но после операции мне еще нужно некоторое время восстановиться, и мне нужно выписать лекарства. " - сказал Танг Вэнь. "Вы можете прийти в наш медицинский зал. Ваш медицинский зал выше, чем мой?" Си Конгмин фыркнул. "Я не могу сказать точно о более высоком уровне, но мне нужны некоторые специальные инструменты. У тебя их здесь нет. Я привез их из темного таинственного домена". сказал Танг Вэнь. "Конечно, но сначала мне нужно заглянуть в ваш медицинский зал". Си Конгмин согласился. Спустившись вниз, группа людей направилась прямо в супермаркет сумей Танга. Пациенты, ожидавшие приема у Чжан Тайбэна, были удивлены. Они также не ожидали, что городской лорд действительно приедет лично. На мгновение их восхищение Танг Вэнем было подобно Великой реке, текущей на восток, бесконечными волнами. "Все, пожалуйста, сначала вернитесь назад. Я готовлюсь сделать операцию юной мисс семьи городского лорда. Никто не должен мне мешать". сказал Танг Вэнь, входя в медицинский зал. "Мастер Танг, могу ли я быть вашим помощником?" Чжан Тайбэнь был взволнован. "Никому из посторонних не разрешается видеть его!" Услышав это, Би Луоюй с Запада быстро сказал. "Что ты смотришь...? Почему ты не позволяешь второму человеку увидеть это? Есть ли в этом что-то постыдное...?" Многие люди смотрели на Би Луоюя со странными выражениями. "Хорошо, хорошо, хорошо. Я выслушаю тебя.

Я не позволю ни одному человеку увидеть это. Даже лорд города, но твоя мать и служанка смогут. "Танг Вэнь сказал это специально, чтобы создать у посторонних ощущение таинственности. Женщины могут смотреть, а мужчины - нет. Тогда этот вопрос... Вы можете думать, как хотите. "Владыка города сказал, что с этого момента я буду вице-холлмейстером зала медицины в особняке владыки города. Особняк городского лорда будет защищать мою безопасность". сказал Танг Вэнь. Лицо Си Конгмина почти почернело от гнева, когда он услышал это. Он холодно фыркнул: "Сначала вылечи ее. Иначе, если ты не сможешь ее вылечить, ты будешь лжецом и скормлен собакам!". "Все, слушайте внимательно. Это контракт, который я подписал с городским владыкой. Если вы не сможете вылечить меня, я скормлю ее собакам без единого слова! " - сказал Танг Вэнь, понимая, что маленький человечек над Западным Конгмингом вот-вот сойдет с ума. Си Конгмин вошел во внутреннюю комнату и обнаружил много странных вещей. "Этот Железный Конь может видеть твои кости. Городской лорд, не хотите попробовать?" Танг Вэнь указал на аппарат томографии и сказал. "Как это возможно?" Си Конгмин фыркнул. "Ты ложись". сказал Танг Вэнь. Си Конгминг на мгновение замешкался, думая, кто может здесь замышлять против него, поэтому он лег. Вскоре Тан Вэнь взял фильм и попросил Си Конгмина посмотреть его при свете. Старик был ошарашен, как дурак. "Божественное искусство, это действительно Божественное искусство". "Можно мне тоже посмотреть?" спросил Би Луоюй с Запада. "Конечно, ты можешь попробовать лечь на него. Ты должен сначала испытать его". сказал Танг Вэнь. Би Луоюй Си Си с любопытством легла на него. Вскоре экран погас. "Видишь это? Игла находится в этой области". Танг Вэнь указал. "Ах... Это..." Лицо Би Луоюй покраснело, и она с тревогой спросила: "Твой Железный Конь может видеть сквозь вещи?" "Я не могу сказать, что это рентгеновское зрение. Я могу видеть только кости и больше ничего". Танг Вэнь быстро объяснил. Иначе он боялся, что в следующий момент его томограф будет разбит разъяренной красавицей. "Удивительно, это действительно удивительно.

Даже культиваторы царства духовного чувства не могут его увидеть. "Си Конгмин покачал головой. "Городской Владыка, каково это - смотреть на кого-то в сфере божественного чувства?" с любопытством спросил Танг Вэнь. "Это просто ощущение, я не могу его увидеть. Например, он может чувствовать уровень твоего культивирования, но не может видеть сквозь вещи. " - сказал Си Конгмин. "Тогда какого уровня я могу достичь, чтобы видеть сквозь вещи?" - спросил Танг Вэнь. спросил Танг Вэнь. "Я не уверен в этом. " Си Конгмин покачал головой. "Я слышал, что эксперты сферы божественного чувства могут летать?" спросил Танг Вэнь.

http://tl.rulate.ru/book/74623/2110388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь