- Леди Алая Роза. Как далеко вас проинструктировали? - спросил Хайнц, тоже сбитый с толку.
Розелин пробормотала:
- Я ничего не слышала. Никаких объяснений вообще...
- О, Боже.
Хайнцу стало жаль Розелин, чье смущение из-за ее забывчивости было очевидным. Но Хайнцу также было трудно выйти вперед и заговорить, если бы великий герцог не объяснил ей.
- Прежде всего, есть две вещи, которые я могу вам сказать, - начал Хайнц. - Во-первых, леди Багровая Роза была доставлена сюда великим герцогом для вашей защиты.
Это означает, что они идут против императрицы. Выражение лица Розелин стало серьезным.
- Во-вторых, - Хайнц сделал паузу, - Его Превосходительству нужна ваша помощь.
- Ой.
Розелин была озадачена. Она не знала, зачем она была нужна ему до такой степени, что он бросил вызов приказам императрицы. Что было такого важного, что он должен был это сделать? Но Розелин не знала ничего, что могло бы принести пользу герцогу. Если она не сможет дать то, чего хочет герцог, позже ее могут отдать Синим Рыцарям. Розелин уже видела худшее, что могло случиться.
- Что мне делать? - удрученно пробормотала она себе под нос. - Я ничего не могла поделать.
- Вам, должно быть, было нелегко ехать в экипаже, так что вам лучше отдохнуть.
Когда Розелин столкнулась с Хайнцем, ее беспокойство, казалось, исчезло. Она решила хранить молчание, полагая, что, задавая больше вопросов, она не сможет удовлетворить свое любопытство. Она должна поговорить с самим Великим Герцогом.
«Завтра он снова придет на допрос, верно?»
Но редко все идет так, как хотят люди.
***
- Мельхор, о, Великий Герцог Постенмейер!
Как только дверь гостиной на втором этаже открылась, появился темный силуэт, и невысокий толстый мужчина вскочил со своего места и подошел к Мельчору.
- Вы можете называть меня так, как вам будет удобно, граф Вигельхоффен.
Граф Райнер Мостри Вигельхофен. Младший брат Императрицы Вильгельмины, жадный человек, который постоянно использует власть своей сестры для удовлетворения своих собственных интересов. К сожалению, его сила была ничтожна по сравнению с его жадностью. Ходили также слухи, что императрица скрывала все несчастные случаи, которые он вызвал.
Граф не мог смотреть Мельчору в глаза, заставляя герцога смеяться над его нервозностью. Граф Вигельхофен обладал невысоким телосложением, в то время как Мельхор был значительного роста. Одно его присутствие, несомненно, устрашило бы слабого графа.
- О, Боже. Извините, что врываюсь без предварительной записи. Это такое срочное дело, - бормотал граф, ерзая на месте.
- Поскольку ты появился так внезапно, я подумал, что для этого была причина, - ответил Мельчор.
- Я рад, что ты понимаешь. Тогда давай сядем и поговорим.
- Конечно. Я распоряжусь, чтобы чай был готов.
- О, - нервно усмехнулся граф, - тогда извините меня.
По знаку Мельхора граф Вигельхофен сел на диван, вытирая пот, стекавший по его жирному подбородку. Когда Мелчор сел напротив него, дворецкий по имени Хьюго подал чай.
- Что ж, - граф кашлянул, глядя на дворецкого, - Герцог Мелчор, не могли бы вы, пожалуйста, сказать дворецкому отойти в сторону?
- Хьюго - верный дворецкий. Он никуда отсюда не переедет.
- Ну, все же. Я хочу поговорить с герцогом Мелчором наедине.
- Хорошо.
Когда Мельчор поманил его к себе, Хьюго вежливо склонил голову и вышел из гостиной, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Послеполуденное солнце окутало просторную комнату вместе с сильным ароматом чая. Но, несмотря на эту безмятежную и теплую сцену, граф Вигельхофен, столкнувшись лицом к лицу с Мельхором, почувствовал себя так, словно произошло затмение.
Он испугался, когда ледяной взгляд великого герцога пронзил его душу. Он даже поверил, что человек перед ним на самом деле не человек, а зверь, пожирающий людей, или демон ада.
Граф Вигельхофен почувствовал холодок в спине и холодный пот, стекающий по его щекам, даже когда он избегал его взгляда. Он пыхтел и вытирал пот влажными ладонями, залпом выпил чай, как холодную воду, и поставил его на стол.
Чай был достаточно горячим, чтобы пить его сразу, но граф Вигельхофен был не в том состоянии, чтобы почувствовать температуру чая.
Он начал, изо всех сил стараясь не заикаться:
- Герцог Мелчор. Я слышал, вы защищаете дочь графа Алой Розы.
- Да, граф Вигельхофен.
- Граф Алой Розы уже потерял свой титул и территорию, что делает его дочь также дочерью грешника. Я не думаю, что есть какая-либо необходимость в допросе, потому что преступление семьи совершенно очевидно. Поэтому я бы хотел, чтобы вы передали Розелин Багровую Розу и ее личные вещи.
Мельчор уставился прямо на графа Вигельхофена, на его губах играла ухмылка. Какой грубый парень.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/74303/5161660
Сказали спасибо 0 читателей