Готовый перевод The last chapter of Hogwarts' magical research. / Последняя глава магических исследований Хогвартса.: Глава 3. Кедровое дерево и волосы

Два дня спустя, в девять часов утра, профессор МакГонагалл вовремя прибыла в Институт благосостояния Санта-Мария.

Айк и Джулианна встали рано и стали ждать прибытия профессора МакГонагалл.

  Поприветствовав друг друга, профессор МакГонагалл протянула руку и торжественно сказала: «Мистер Слейд, пожалуйста, держите меня за руку. Путешествие будет не таким приятным, вы почувствуете себя немного неудобно, но это ничего.

  «Помни! Не отпускай мою руку, иначе случится что-то ужасное».

  «Хорошо, профессор МакГонагалл»

Айк очень хорошо знал, как профессор МакГонагалл отведет его в Косой переулок, и он понимал опасность аппарации.

  Профессор МакГонагал кивнула. «Тогда до свидания, мисс Джулианна, и я приведу мистера Слейда до обеда».

  Как только голос упал, раздался хлопок, и они вместе исчезли в комнате.

  Когда он появился снова, он был перед баром, который выглядел ветхим и тесным.

  Айк не пошел в знаменитый бар Broken Axe Bar, хотя и подготовился заранее, но все же не ожидал, что аппарация будет такой неудобной.

  Это было так, как если бы крепкого взрослого человека запихнули в тесный чемодан и швырнули. Айк продолжал глубоко дышать, и ему потребовалось некоторое время, чтобы подавить остатки пищи в горле.

  - В первый раз всегда так, а потом будет намного лучше, - профессор МакГонагалл похлопала Айка по спине, а когда Айк пришел в себя, повела его открывать дверь бара.

  Как и ожидалось, обстановка внутри Broken Axe Bar не очень хорошая.

Какие-то волшебники и ведьмы сидели или стояли со стаканами неизвестной жидкости в руках, может быть, меда, может быть, сливочного пива, может быть, огневиски.

  Одетые в мантии волшебников, некоторые разговаривали друг с другом, а другие жались по углам, чтобы спрятаться в тени.

  Старый Том стоял за стойкой и вытирал стол грязной тряпкой.

Увидев входящих профессора МакГонагалл и Айка, они с энтузиазмом поздоровались.

  «Профессор МакГонагалл, почему в этом году вы привели первокурсников так рано?»

  — Да, первокурсник, — слегка кивнула профессор МакГонагалл в знак приветствия.

Естественно, старый Том знал характер профессора МакГонагалл и сразу же сказал: «Тогда я не буду вас задерживать. До свидания, профессор МакГонагалл».

  "до свидания."

  Он провел Айка вокруг бара и вышел в небольшой внутренний дворик. На поверхности не было ничего, кроме сорняков и мусорного бака, но Айк прекрасно знал, что это самое процветающее место в британском волшебном мире — Косой переулок.

  Увидев, что профессор МакГонагалл достает свою палочку, он указал на стену и сказал: «Мистер Слейд, вы должны не забыть сосчитать три штуки наверху мусорного бака, а затем сосчитать две штуки поперек, когда у вас есть палочка, Три удара, вот так..."

  Я увидел, как в том месте, куда указала профессор МакГонагалл, появился маленький рот, и весь кирпич затрясся и медленно покатился в обе стороны, а перед Айком появилась арка.

  «Этот приказ не может быть нарушен. Хотя некоторые непослушные студенты уберут мусорное ведро, оно здесь заколдовано. Если вы подождете пять минут, мусор вернется туда, где он должен быть».

  — Конечно, было бы лучше, если бы ты точно помнил, где был кирпич. А теперь пойдем в Гринготтс и заберем твою стипендию.

  Профессор МакГонагалл провела Айка через арку, внезапно обернулась и улыбнулась.

  "Чуть не забыл, мистер Слейд..."

  "Добро пожаловать в Косой переулок!"

  Айк вовремя показал возбужденный взгляд, профессор МакГонагалл удовлетворенно кивнула, а затем повела Айка прямо к выдающемуся белому зданию в Косом переулке.

  Пройдя сквозь плотную толпу на Косом переулке, Айк наконец остановился перед этим знаменитым банком. Я увидел, как открылась блестящая бронзовая дверь, а у двери стоял гоблин в алой униформе с золотой отделкой, кланяющийся каждому волшебнику, вошедшему в Гринготтс, через бронзовые ворота.

Это серебряная дверь. На двери был начертан текст, полный предупреждений и угроз.

  Айк уклонился от ответа и последовал за профессором МакГонагалл через серебряную дверь.

  Что бросается в глаза, так это просторный мраморный коридор, а за длинным высоким прилавком сидят сто десять гоблинов, взвешивают деньги на весах, проверяют драгоценные камни окулярами, а некоторые перьями.

  Профессор МакГонагалл подошла прямо к самому внутреннему и вручила уведомление о входе Айка.

  «Стипендия мистера Слейда».

  Гоблин принял это к сведению, проверил записи и вернул кошелек.

  «Двадцать золотых галеонов, пожалуйста, оставьте их себе».

  Профессор МакГонагалл слегка кивнула, передала сумочку Айку и увела Айка.

  «Хогвартс предоставит стипендию, небольшую, но достаточную, чтобы купить все, что вам нужно для учебы. Это деньги, которые вы можете вести в Гринготтсе каждый год до начала учебы, и вам нужно будет прийти и забрать их самостоятельно в следующем году, мистер Слейд.

  «Конечно, если у вас есть маггловская валюта, вы можете отправиться в Гринготтс в обмен на галеоны. В Гринготтсе нет ограничений на обмен в этом отношении».

  — А теперь давай сначала возьмем палочку.

  Всю дорогу до глубины Косого переулка я видел полуразрушенный магазин. На вывеске написано «Магазин волшебных палочек Оливандера», а в другой строчке мелким шрифтом написано: «Жезлы производятся с 382 г. до н.э.». У окна на выцветшей фиолетовой подушке валялась изношенная палочка.

  Толкнув дверь и войдя, она полна длинных коробок, доходящих до потолка, отчего в магазине стало еще теснее.

  "Добро пожаловать, профессор МакГонагалл, это первокурсник этого года? Он намного раньше, чем обычно" На лестнице перед Айком появился старик с седыми волосами.

  «Купите палочку для мистера Айка Страйдера, мистер Олливандер.» Профессор МакГонагалл, как всегда серьезная, кивнула Олливандеру в знак приветствия.

  Олливандер тоже явно знал характер профессора МакГонагалл, слегка кивнул, а затем спросил: «Тогда, мистер Слейд, ваша доминирующая рука…»

  "Правая рука."

  Айк ответил.

  "Правые руки, конечно, большинство из них правые руки." Олливандер достал рулетку и жестом показал Айку вытянуть правую руку.

Рулетка автоматически измерила длину руки Айка, длину предплечья, рост и даже окружность головы. .

  «Каждая палочка Олливандера содержит сверхсильное магическое вещество, вот в чем ее суть. Мы привыкли к волосам единорога, перьям из хвоста феникса и струнам сердца дракона».

  «Каждая палочка Олливандера уникальна, потому что нет двух одинаковых единорогов, фениксов и драконов».

  «Мы верим, что палочки выбирают волшебников, так же как мы верим, что здесь вы найдете свою собственную палочку».

  Олливандер убрал рулетку, повернулся, взял с полки коробку и протянул ее Айку: «Попробуй вот это, лоза, сердцевина дракона, одиннадцать дюймов».

  Айк взял палочку в руку и ничего не ответил. Олливандер жестом приказал Айку помахать палочкой.

  — Похоже, это не та, — Олливандер забрал свою палочку, снова взобрался по лестнице и взял одну с полки.

  «Кедровое дерево, струна сердца дракона, одиннадцать и семьдесят пять дюймов. Попробуй еще раз, мальчик».

  После взятия жезла из кончика жезла внезапно вырвался серебристо-белый шар света, прямо взорвав гору жезлов, сложенных высоко с одной стороны.

  «Отремонтировано, как прежде» Олливандер забрал свою палочку и взмахнул ею, и рухнувшая гора палочек вернулась в исходное состояние.

  «На самом деле, почти каждый маленький волшебник делает это, когда впервые покупает волшебную палочку, и нам всегда приходится проходить через взлеты и падения, чтобы узнать, какая из них правильная».

  Олливандер пробормотал: «Но я думаю, что у меня уже есть ответ».

  "Попробуй вот этот, кедр, шерсть единорога, двенадцать и семьдесят пять дюймов, - сказал Олливандер, протягивая его Айку.

- Думаю, это он, я уверен".

  Ведь хозяин палочки есть хозяин палочки.

Как только палочка оказалась в его руке, Айк почувствовал, будто она изначально была частью его тела.

Серебристо-белое и мягкое мерцание вышло из кончика палочки и медленно покачивалось, как рябь.

  "Всё, вот так! - сказал Олливандер, хлопая в ладоши с довольным видом.

Жерве Олливандер говорил, что владелец кедровой палочки никогда не обманывается. Я глубоко с этим согласен".

  «Кедровая палочка всегда подходит очень взыскательному владельцу».

  «Хотя волосы единорога часто обладают самой стабильной магией, они самые верные».

  «Какое изящное сочетание! Мальчик, я думаю, из тебя выйдет отличный волшебник!»

  Айк посмотрел на гладкую белую палочку в своей руке и остался очень доволен. По крайней мере, это первоклассная палочка.

  — Спасибо, мистер Олливандер.

  «Этого не должно быть, — улыбка Олливандера была очень яркой.

  «Чэнхуэй, шесть галеонов».

http://tl.rulate.ru/book/73700/2036401

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь