Готовый перевод Путь славы: Гилдерой Локхарт / Путь славы: Гилдерой Локхарт: Глава 57 Сделка или мимолетная встреча

Сделка или мимолетная встреча

- И куда мы идём для встречи с этими людьми?

Слегка нахмурившись от холодного порыва ветра, проговорил старый Тао, что заклятьями «искусства превращений», аналогичной европейской трансфигурации ветви магии в Поднебесной, придал себе внешность стереотипного англичанина слегка за сорок.

- В довольно известное, хоть и не с положительной стороны, местечко, находящееся рядом с Косым переулком. Лютный переулок – для обычных волшебников улица темных волшебников и нищих, для других же это неплохое место для заключения сомнительных со стороны закона сделок и неофициальных встреч, для которых не нужны свидетели.

Неторопливо отвечаю, посматривая по сторонам сквозь линзы очков и поправляя фетровую шляпу на голове. Одетый в серое непримечательное пальто, головной убор и очки с толстыми линзами, мой вид сильно контрастировал с тем, что обычно видят мои поклонники и читатели при встречах со мной. А с опущенными чуть зажатыми плечами и более расхлябанной походкой меня смогут узнать только знающие меня близко или специально ищущие меня волшебники. Для всех остальных узнать во мне одевающегося в яркие одежды золотоволосого писателя, весь вид которого чуть ли не требовал, чтобы окружающие смотрели на него, довольно трудно.

Идущий рядом со мной глава клана Тао, что поддерживал чары конфиденциальности, хмыкнул.

- Разве сама встреча в таком месте не привлечёт внимание, если кто-то узнает кого-либо из участников? С такой репутацией разве само присутствие в этом Лютном переулке не будет означать для остальных, что ты задумал что-то противозаконное?

- Это могло бы быть так в иной ситуации. Но существование Лютного переулка удобно для министерства, отчего распространяться о делах и личностях в этом месте, скажем так,… не принято.

- Если не можешь остановить, то возглавь.

С тяжестью в голосе произнёс старый заклинатель.

- Именно. Зачем искать и арестовывать преступников, которые с каждым разом придумывает новые способы уйти от правосудия, если можно собрать их в одном месте, негласно договориться с разделением прибыли, а также заставить самих задавливать всяких бешеных и наглых выскочек, которые привлекают внимание или нарушают принятые «правила»? Все всё знают, но никто не говорит открыто. Прекрасная иллюстрация безупречной, эффективной и налаженной работы… машины коррупции в нашей стране. Разве это не «чудесно»?

С сарказмом улыбаюсь собеседнику, двигаясь в толпе спешащих по своим делам в обед маглов, что благодаря магии китайца не обращали внимания на наш разговор.

- Коррупцией и прочей грязью меня не удивить. Хоть это мне и не нравится, но, если это можно использовать для пользы, я это использую. Только вот, когда я предлагал свою помощь, то не ожидал что ты меня сразу попросишь стать ответственным лицом за организацию будущей мануфактуры и присмотр за «сетью осведомителей». Тебе не жаль так нагружать бедного старика?

- Верные люди с столетним опытом управления кланом в «серпентарии» Поднебесной на дороге не валяются. А я не резиновый, чтобы растянуться на выполнение всех запланированных мной дел. Пока с моими осведомителями в Англии помогает местная журналистка, скандалистка и просто стерва, Рита Скитер, что проявляет недюжинный талант в сфере раскопок чужого грязного белья. Но буду честен, стоит только тому же лорду Малфою приставить свою волшебную палочку к её шее, как она запоёт не хуже соловья, отчего посвящать её в некоторые дела рискованно.

- Не стоит ожидать от меня многого. Я не местный и не знаю всех нюансов английского общества волшебников. Законы, поставщики, наём работников, аренда или покупка зданий, где будут работать работники, реклама и многое другое. Мой опыт здесь мало пригодится. Особенно, когда документы, удостоверяющие мою личность, ещё не готовы.

- Именно поэтому мы идём на встречу с двумя нужными нам волшебниками в Лютный переулок, а не в министерство для регистрации нового предприятия. Они будут нашими лицом и мозгами, а ты моими глазами. Посмотришь, обвыкнешься, тряхнешь стариной, ну и дашь по рукам, если они зарвутся. Так сказать, начнёшь зарабатывать деньги на оплату обучения дорогой внучки.

Договариваю непринужденным тоном, проскальзывая в Дырявый Котёл за группой волшебников. Идущий за мной старый заклинатель раздражённо дернул губой.

- С каждым твоим словом мне всё больше хочется вернуться в прошлое и дать себе по голове, когда я решил предложить тебе помощь. У тебя вообще нет никакого уважения к старшим и кроткости, раз ты решил меня так сразу привлечь.

- Извините, но у такого великого волшебника, как я, всегда мало времени, чтобы его тратить на какие-то глупости и расшаркивания. Да и было бы неуважением отказаться от вашего благородного порыва души из-за какой-то гордости или комплекса.

- И что только бы подумали мои соклановцы, если бы увидели сейчас своего главу клана?

С проскользнувшей ноткой грусти в голосе проговорил Чин Тао, которому в этом году уже должно исполнится триста пять лет. Несмотря на все шутки и попытки делать бодрый вид, мне было ясно, что произошедшая трагедия с кланом ударила по главе этого самого клана едва ли не сильнее, чем по его внучке. Оставлять его дальше в поместье, особенно после того, как Ху Тао пойдёт в Хогвартс, без дела было бы не очень хорошо для него самого. Одиночество и депрессивные мысли вполне могут довести до костлявой и куда более «молодых» людей. Всё же в случае магии порой сознание определяет бытие, отчего сломленный чистокровный волшебник может не дожить и до ста лет, а увлечённый каким-нибудь хобби чудак со слабым магическим даром будет бодрым и резвым даже на второй сотне лет. Пока старого заклинателя держат в «тонусе» его долг перед кланом и любовь к внучке, но новая работа вполне может его отвлечь и не дать замкнуться на своих мыслях, особенно после рассказа моего «пророчества» о конце света, в которое он, конечно, не поверил, но само понимание того, что я в это «пророчество» «верю», его безусловно «взбодрило».

- Осторожней!

Делаю шаг в сторону и подхватываю споткнувшегося молодого человека с серебристыми волосами, начавшего падать в мою сторону. Смотрю в красный и карий глаза.

- Простите! Простите! Я не хотел падать на вас, просто…

- Не стоит так волноваться. С каждым такое бывает, но в следующий лучше смотрите под ноги.

- Я буду. Ну а п-пока мне следует идти, так как я спешу.

Проводив его взглядом, иду дальше, пока спустя минуту не останавливаюсь. Почему-то его запах показался мне знакомым.

/ -… меня зовут Джек…

Говоривший мужчина в алом цилиндре сделал поклон. /

Развернувшись, пытаюсь найти взглядом фигуру молодого человека, но среди снующих в разные стороны волшебников фигуры оного я так и не увидел, а сам знакомый запах уже затерялся среди сотен других. Остановившийся рядом со мной старый Тао недоуменно посмотрел на меня.

- Что-то случилось?

- Один человек показался мне знакомым. Но, возможно, я ошибаюсь.

***

Остановившийся за углом одного из магазинов Косого переулка молодой человек с серебристыми волосами облегчённо выдохнул, а затем уныло опустил плечи.

- Ну почему именно его я должен был встретить сегодня? И почему он что-то заметил? У меня и так нервная работа, а с этим всем никакого здоровья не хватит…

- Эй, Джекил, ты что там делаешь?

Дернувшийся молодой человек неловко улыбнулся подошедшему знакомому и взъерошил свои волосы.

- Привет, Патрик. Мне в толпе поплохело, вот и отошёл сюда.

- Точно. Ты же взял на днях больничный. Тогда лучше иди домой и выздоравливай. У тебя, конечно, слабое здоровье, но колдомедик ты прекрасный, отчего глава Мунго подумывает о твоём повышении.

- Не надо смущать меня. Да и я выходил за едой, а сейчас уже иду домой.

- Понятно. Может наконец найдешь себе ведьму, что и стряпню приготовит, и постель согреет? Парень-то ты хороший.

- Я-я пошёл домой.

- Ха-ха. Береги себя!

Быстро отвязавшись от знакомого, любящего над ним подтрунивать, Джекил быстро зашагал домой, чувствуя простреливающую в ещё не до конца вылечившемся теле боль.

«И надо было Джеку чуть было не вылезти сейчас при виде человека, что его чуть не убил? Он совсем забыл, что наше тело отнюдь не бессмертное!»

***

Бил Тернор нервно в ожидании постукивал пальцами, порой поглядывая на сидящего с ним за столом чистокровного волшебника, что подносил ко рту очередной кубок с вином. Бил ещё не до конца понимал, как пройдёт сегодняшняя встреча, на которой может вполне себе решиться его дальнейшая судьба после того, как унаследованное им от отца предприятие «отжал» его дядя, оставив своему племяннику пару сотен галеонов в качестве суммы за его «долю». Смотря тогда в улыбающееся лицо дяди, волшебник как никогда хотел достать волшебную палочку и выкрикнуть «Авада Кедавра». Впрочем, рациональный ум быстро подавил эмоции, чтобы затем оценить свой нынешний капитал вместе со сбережениями, которые хранились на его имя в Гринготтсе, как не особо удовлетворительные для открытия своего дела, особенно без запатентованных рецептов или записей зачарования для изделий, что оставляет для него куда меньший выбор будущей работы. Идти в мануфактуры на роль работников низкого класса, получая за смены жалкие гроши, привыкшему к куда большим денежным оборотам в своих руках Тернору вовсе не хотелось. Поэтому тот уже вскоре планировал продать родной дом и отправиться во Францию к родственникам своей матери, дабы открыть новое дело. Благо, Франция в отличие от родной Англии имела более лучшие условия в законодательстве для ведения частного бизнеса, но претворить свои размышления в действие помешало одно пришедшее на днях письмо от того, от кого он вовсе не ожидал его получить.

И сейчас он ждал, дабы понять. Это было глупое бахвальство? Или он действительно сможет сейчас наконец поймать удачу за хвост?

Осушивший очередной кубок с вином, сидевший рядом мужчина потянулся за бутылкой и наклонил её. Раздраженный вздох вырвался изо рта, когда с горлышка стеклянного изделия упала лишь пара капель красной жидкости.

- Хозяин, ещё одну!

Бил подавил желание презрительно взглянуть на представителя одного из священных 28 родов волшебников Британии, что решил напиться до самой встречи, и перевёл взгляд в сторону, вновь окидывая взглядом посетителей Белой Виверны, единственного приличного паба в Лютном Переулке.

- Как я вижу, вы хорошо проводите время.

Вздрогнув из-за раздавшегося голоса, Тернор удивлённо уставился на незаметно подошедшую к их столу парочку, что по одежде напоминали клерков, решивших отдохнуть после работы.

- Относительно. Если ищете свободное место, то его здесь нет. Мы ждем нашего друга.

- Действительно? А я и не знал, что у вас здесь назначена встреча с кем-то ещё кроме меня.

Хотевший послать нагло усевшегося визитера мужчина замолк, дослушав последние слова говорившего и заметив часть золотистых волос под шляпой того. Улыбнувшийся Гилдерой Локхарт поймал отправленную магией на стол бутылку вина и отставил в сторону от чистокровного волшебника, было потянувшегося к ней.

- Давайте вы продолжите это занятие после разговора. А пока, Альберт, окажи любезность.

Притянувший себе стул от соседнего стола, спутник писателя с незапоминающимися чертами лица и щурящимися глазами коснулся рукой низа стола, а Бил с удивлением посмотрел на прочих посетителей, чьи силуэты слегка размылись.

«Барьер от прослушивания и подглядывания»

С небольшим стуком очки с толстыми линзами опустились на стол вместе со шляпой, и золотоволосый волшебник продолжил.

- Так как это наша первая встреча с глазу на глаз, то позвольте представиться. Я – Гилдерой Локхарт. А это мой друг и человек, который будет оказывать поддержку, Альберт Вотс.

- Бил Тернор.

Коротко кивнул Бил, задавливая лёгкое смущение от веснушек на своём лице при виде чуть ли не модельного лица писателя.

- Роули Шафик. Не знаю, чего ты точно хочешь, но в письме было написано, что за выпивку будет оплачено с твоей стороны.

С нахмуренным лицом произнёс брюнет с уже недельной щетиной на лице, отводя взгляд от бутылки желанного напитка.

- И я не откажусь от своего слова. Но давайте перейдем к сути дела, из-за которого мы сегодня здесь собрались. Как уже было написано, я хочу организовать своё предприятие, для которого мне нужен организатор, знающий поставщиков и нюансы подобных организаций, и человек, имеющий связи в министерстве, а также хорошую родословную, который зарегистрирует предприятие на себя…

- Подождите минуточку, мистер Локхарт. То, что вы говорите, довольно интересно, но может покажете изделие, которое будет производить предприятие?

- Если ты позвал меня сюда по какой-то ерунде, то тебе придется знатно раскошелится на мою выпивку.

Замолчавший из-за перебивших его волшебников, Локхарт внимательно посмотрел на лица обоих. Тернор почувствовал, как от напряжения у него скрутило живот, краем глаза заметив, как протрезвевший чистокровный волшебник инстинктивно потянулся к своей волшебной палочке. Синие глаза переставшего улыбаться блондина сейчас напоминали ему глаза зверя, готового накинуться на них в следующую секунду. Спустя неуловимое мгновенье лицо волшебника разгладилось, а на губах заиграла улыбка.

- В следующий раз, пожалуйста, не перебивайте меня. Я как раз к этому подходил. Ну а сначала мне хотелось задать вам вопрос. В какой сфере жизни маглы больше всего обгоняют магический мир?

Трое из четырех сидящих мужчин недоуменно моргнули. Роули скептически приподнял бровь.

- Маглы в чем-то обгоняют нас?

- Эм. Может в их науке?

Припомнив слегка школьный курс магловеденья, предположил Тернор, пока сидевший и не произнесший не единого слова спутник Локхарта наблюдал за всеми, включая прочих посетителей паба.

- Ладно. Поменяю вопрос.

Покачав головой, блондин указал пальцем на себя.

- Почему мои книги популярны? Почему среди десятков и сотен автобиографий великих волшебников именно мои книги так хорошо раскупают?

Бил замер, вспомнив как раньше прочитал одну из книг набирающего популярность даже за границей британского писателя.

- Развлечение…

- Именно! Что из игр для досуга в магическом мире приходит первым на ум? Квиддич, плюй-камни, волшебные шахматы и… всё. В то время, как маглы придумали десятки игр, чтобы занять своё время и заработать на их продаже. И одна из них меня настолько заинтересовала, что я решил её «творчески» переработать, вдохнув в неё настоящую магию.

На стол опустилась небольшая шкатулка, что под любопытными взглядами мужчин в следующую секунду с щелчками начала расширятся и раскладываться в стороны, пока стол не заполнила тонкая деревянная доска, на чьей поверхности начали появляться различные иллюстрации монстров, рыцарей и странных прямоугольников…

- Позвольте представить вам новую настольную игру, часть слов в названии которой я решил сохранить с названия у маглов.

Подземелье и Герои.

Джекил и Джек

Роули Шафик

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/73639/2833278

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
С нетерпением жду продолжение☺📖☺
Развернуть
#
Доктор Джекилл и Мистер Хай..Джек. Неплохо, неплохо. Можно было бы закрутить твист для читателей, но даже так интересно что сам Гил будет делать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь