Готовый перевод I Became the Wicked Beastman’s Catnip / Я стала кошачьей мятой для злого зверя: Глава 19

"У тебя нет страха. Йерниан".

"Ени не бесстрашный, но храбрый. Так что не беспокой Аскари".

"Почему тебя это волнует?"

"Ени. Что ты там делаешь?"

Когда я повернула голову на внезапный голос, мои глаза встретились с Нохой, которая смотрела на нас с нижней площадки лестницы.

Глаза второго принца, которые все это время были жесткими, мягко изогнулись.

"У тебя все еще нет манер, Ноха".

"Идемте скорее. Аскари будет ждать тебя".

Ноха, который обращался со вторым принцем так, словно этого чудовища здесь не было, заговорил холодным голосом, которого я никогда раньше не слышал.

Я с радостью сбежал по лестнице, прижавшись спиной ко второму принцу, и взял Ноху за руку.

"Thanksh, Noha." (Спасибо, Ноха.)

Когда я прошептала, и мы вместе спустились по оставшейся лестнице, на губах Нохи появилась небольшая улыбка, а затем исчезла.

Не обращая внимания на молодой злой взгляд, упавший мне на затылок, я зашагал в сторону отдельно стоящего дворца, где меня ждал Аскари.

***

Прибыв к входу в отдельный дворец, Аскари спрятался с глаз долой и растерянно вздохнул.

Его сердце стучало в ушах так громко, что было больно.

'Проклятье!'

В последнее время он находился в путешествии словно сам не свой.

Если быть точным, это было с того дня, когда он испортил комнату Ерниана.

Незнакомое чувство, из-за которого он не мог заснуть даже ночью, преследовало его.

Это было чувство, близкое к чувству вины.

В итоге Аскари впервые в жизни отправился на поиски человека с досадным чувством, которое и не думало исчезать.

Однако реакция Йерниан на добычу была горько-сладкой.

Скорее, она презрительно посмотрела на добычу, которую он, знатный персидский царедворец, собственноручно выбрал, и даже приказала своей служанке выбросить ее.

'Почему ты так разборчива, когда ты - банальный человек...!'

Аскари, точивший нож внутри, случайно узнал о вкусах Ерниан, проходя по коридору.

[Принцесса, похоже, действительно любит цветы.]

[Ааа. Я слышал, что ей нравится каждое утро прогуливаться по цветочному саду".]

Аскари, который случайно слышал разговоры слуг, носил цветы каждый день, пока не исчезли все тонкие эмоции, раздражавшие его сердце.

Каждый цветок отбирался снова и снова со строгой эстетикой, присущей только клану Мио.

Это подарок, который становился все легче.

[С этого момента не беспокойте Аскари].

Услышать их разговор было чистой случайностью.

Ерниан, которая сказала, что только завяжет свободную ленточку и последует за ним, не появилась спустя долгое время.

Поскольку у него были обоснованные сомнения, что эта дурочка сбилась с пути. Это было так...

[Нехорошо задирать других].

Аскари прислонился к мрачной наружной стене и сосредоточился на дыхании, грубо ослабляя душивший его крават.

[Ени не бесстрашный, но храбрый. Так что не беспокой Аскари].

Когда до его сознания донесся строгий голос, не похожий на голос четырехлетнего ребенка, рука Аскари, собиравшаяся, как обычно, почесать ему шею, остановилась.

Платок, который он держал в руках, беспомощно упал в заросшую траву.

'...Что это, это грязное чувство?'

Услышав это, он покинул это место и побежал к входу в отдельный дворец, но чувство удушья в его бьющейся груди не проявляло признаков исчезновения.

'Разве это не достаточно быстро?'

Как бы молод он ни был, Аскари понимал всю тяжесть того, что он сделал с Ернианом.

И все же он не собирался извиняться.

По мнению Аскари, Йерниан недостаточно было стать членом семьи только потому, что она была Мессией, ведь она была позорным человеком, укравшим внимание Лихта.

Скорее, он надеялся, что она не выдержит его издевательств и сбежит сама.

Очевидно, так оно и было до сих пор...

[Более того, у меня нет намерения лишать Лихта интереса или привязанности. У меня нет намерения сидеть здесь все время".]

Услышав эти слова, он почувствовал две эмоции.

Одна - облегчение, другая...

Его мысли были сложными, Аскари привел в беспорядок свои волосы.

Однако, как бы он ни старался, голос Ерниана не покидал его ушей.

'Это должно быть потому, что это одно и то же. Тот факт, что кто-то, кто намного слабее и меньше меня, сделал такое'.

Да. Вот почему он чувствует себя таким грязным.

В отличие от него, который бросался бежать каждый раз, когда сталкивался с Игнисом, Ерниан сражался непринужденно.

Должно быть, он чувствовал себя так, потому что был расстроен тем, что его считают слабым существом по отношению к банальному человеку.

Аскари, которому было трудно так думать, пора было сделать глубокий вдох.

"Аскари? Что ты там делаешь?"

Его лицо ожесточилось, как только его глаза встретились с глазами Ерниана, который нашел его прячущимся в углу.

Почему этот человек всегда так хорошо находит свое укрытие?

"Ты долго ждал?"

Вокруг Ерниана распустились невиданные цветы, и он извиняюще улыбнулся, когда она задала этот вопрос.

***

Прибыв в отдельный дворец, я пропустил Ноху в банкетный зал первой, а сам обернулся.

Это было связано с тем, что энергия Аскари, которые должны были войти вместе, ощущалась с внешней стороны дворца.

"Аскари? Что ты там делаешь?"

Аскари, который застыл на месте, как только увидел меня, поднял уши. Он был так напуган, что его хвост, казалось, торчал во все стороны.

Немного пожалев о такой реакции, я с улыбкой спросил.

"Ты долго ждал?"

Однако Аскари, который больше прижимался к стене, вел себя как зверь, столкнувшийся с призраком посреди ночи.

"Не подходи ближе".

У меня не было намерения приближаться к нему, поэтому я терпеливо ждал, пока он успокоится.

Потом я остановилась, когда нашла платок, упавший к ногам Аскари.

Были ли у него еще какие-нибудь плохие воспоминания?

Я внимательно посмотрел на лицо Аскари, отраженное в лампе.

Его лицо было таким бледным, что я засомневался, стоит ли вообще вызывать врача.

"Эй, ты".

Даже в темноте эти ясные голубые глаза смотрели на меня так, словно могли пронзить меня насквозь.

"Что ты сделал со своим лицом?"

"...Что?"

"Смотри! Вокруг твоего лица продолжают распускаться цветы! Даже сейчас!"

Я думаю, он действительно болен.

Я спросила спокойно, так как не до конца понимала текущую ситуацию.

"То есть ты хочешь сказать, что теперь видишь цветы вокруг меня? Как галлюцинация?"

"Да!"

Аскари в подтверждение разбил стену своим хвостом.

'Кажется, он в тяжелом состоянии'.

Это было, когда я раздумывал, можно ли войти в отдельный дворец, как это было с Аскари.

"Его Величество, Лихт эль Перс, благородный глава клана Мио и единственный владелец мира Мио входит!"

Недалеко от входа в отдельный дворец раздался громкий голос привратника.

Мы одновременно посмотрели друг другу в глаза, и наши лица застыли. До моих ушей донесся голос Маркизы Шотландии.

[Ни при каких обстоятельствах вы не должны совершать кощунство, будучи позже Вашего Величества. Независимо от того, как вы оба называетесь в Персидской фамилии, у меня есть твердая уверенность, что вы не совершите подобной грубости].

"...Эй. Беги".

Злой Аскари схватил меня за руку и начал безрассудно бежать к отделенному дворцу.

Пошатываясь и бегая за ним, я не забывал подбирать упавший фрак.

У привратника, обнаружившего нас, на мгновение появилось недоуменное выражение на лице, а затем он крикнул.

"Его Высочество Четвертый Принц, Аскари эль Персиан, и Ее Высочество, Ерниан эль Персиан, входят!".

Дверь начала медленно открываться с каким-то извращенным чувством.

Я вытерла потные руки о платье.

Внутри также будут зверолюди, которые объединились друг с другом. Может быть, это и есть причина всех моих несчастий.

Почувствовав, что мое тело напряглось, Аскари оглянулся на меня со странным взглядом.

"...Привет."

Как раз перед тем, как дверь открылась, Аскари, который звал меня более низким голосом, чем обычно, быстро произнес.

"Сегодня я не буду сердиться, если ты наступишь мне на ногу".

В первый день совпадений в классе этикета я успел наступить ему на ногу семь раз.

Каждый раз он открывал свои похожие на топор глаза и смотрел на меня так, словно собирался меня съесть.

'Вы, должно быть, действительно больны сегодня'.

сказал я с улыбкой, решив не совершать как можно больше ошибок ради Аскари, который был не в своем уме.

"Иш. Спасибо. А, и вот это".

"Почему ты..."

Я протянул крават, который крепко сжимал в одной руке.

Аскари, казалось, только тогда понял, что потерял крават.

Пока растерявшийся Аскари торопливо поправлял свой наряд, зверолюды переглянулись и увидели широко распахнутую дверь.

Холодный, строго аристократический взгляд окинул меня с головы до ног.

Мы небрежно скрестили руки и вошли через открытую дверь, как будто ничего не произошло.

Уставившись прямо перед собой, я чуть не вывихнула ногу.

'Что? Что не так с его выражением лица?

Лихт, занявший трон на трибуне, выглядел сегодня весьма подавленным.

Его подбородок покоился на руке, взгляд, устремленный на нас, был весьма раздраженным.

По тихому банкетному залу разнесся невнятный голос.

"Вы опоздали, вы оба".

Хм. В таком случае, должен ли я сказать, что виновен в смерти, как я видел в учебниках истории?

Пока я серьезно размышлял над этим, Аскари, который был рядом со мной, сделал шаг вперед.

"Я прошу прощения, брат. Было уже поздно, пока я искал крават, который унесло ветром вместе с Ернианом".

Вероятно, потому что это было официальное мероприятие, Аскари, который использовал почетные обращения, посмотрел вниз, слегка склонив голову.

"I apowlogize." (Я прошу прощения.)

Подняв подол платья, я последовала за Аскари и склонила голову.

Позже я почувствовала, как воздух в жестком банкетном зале слегка расслабился.

Лихт, приподняв один уголок губ, медленно поднялся с трона.

"Я не могу винить тебя, главного героя банкета. Особенно если это происходит по такой милой причине".

В отличие от его губ, которые подчеркивали "милую причину", его глаза были более тусклыми, чем обычно.

'Мне не следует трогать его сегодня'.

Лихт вернулся на трон, и на его губах появилась усмешка.

'Я с нетерпением жду этого'. Какой танец вы с Ернианом покажете мне".

Оживленная мелодия, которую играл оркестр, следуя жестам Лихта, начала заполнять банкетный зал.

Следуя обычаю, что первый танец должен вести главный герой банкета, я взяла Аскари за руку и направилась в центр банкетного зала.

"...Неужели я могу наступить на тебя?".

Когда приблизился момент, когда нужно было танцевать, я прошептала тоненьким голоском, уверенность которого внезапно исчезла.

"Э-э. Вместо этого, считай, что это в последний раз".

Если это последний раз, то я предполагаю, что он имеет в виду тот, когда он пришел в мою комнату по своему желанию и устроил беспорядок.

'Потому что кажется, что за последний месяц он по-своему сильно извинился'.

На самом деле, неприятное ощущение, что на меня напали ни с того ни с сего, почти исчезло, как только я увидел Аскари, дрожащего под кроватью.

Это Лихт восстановил беспорядок в комнате.

Притворившись обеспокоенной, я слегка кивнула головой.

"Отлично. Давай забудем об этом. И не делай так больше в будущем".

"...!"

Прозрачные глаза Аскари, близкие к небесно-голубым, бесцельно задрожали.

Однако танец начался всерьез, даже не успела она присмотреться.

http://tl.rulate.ru/book/73398/2022607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь