Готовый перевод DC Comics: Just be there for me / Просто будь рядом: Глава 5

Селина сидела возле спящего Брюса и теперь могла без стеснения рассматривать его лицо. Он, без сомнений, крепко спал. Дыхание выровнялось, глубокая складка, залёгшая между бровей, разгладилась. Во сне он казался таким молодым и безмятежным, о прожитых годах говорила только едва заметная седина на висках.

За те несколько часов, что Селина провела рядом с Брюсом, она успела проникнуться уважением к этому человеку. Он был сдержан, вежлив, доброжелателен. Она буквально кожей чувствовала исходившую от него спокойную силу и уверенность. Селина вдруг подумала, что уже давно ни один человек на свете не вызывал в ней таких чувств. Да и вообще, за последние два с половиной года она, казалось, утратила способность чувствовать что-либо, кроме ноющей боли в груди и пустоты в душе.

Встретив этой ночью Брюса Уэйна, Селина открыла потайную дверь, ведущую в самые дальние уголки её сердца, где ещё теплилась жизнь. И надежда.

Посидев ещё немного у его кровати, встала, выключила ночник и тихонько, чтобы не разбудить спящего Брюса, вышла из комнаты. Селина собиралась найти Альфреда. Сделать это в таком огромном доме, полном призраков прошлого, оказалось не так просто.

Селина нашла его в кухне после пятнадцати минут блужданий по бесконечным коридорам и галереям дома. Здесь было так пусто, так тихо. Дом был потрясающий: бесчисленные комнаты, обставленные антикварной мебелью, огромные окна с бархатными портьерами, предметы искусств, подобранные с большим вкусом. И всё же дом казался сиротой…

Альфред сидел за простым кухонным столом из светлого дерева, перед ним стояла чашка с безнадёжно остывшим чаем. Он в глубокой задумчивости вертел в руках чайную ложку и не заметил, как Селина вошла.

— Альфред, я вас еле нашла, дом просто огромный. — Селина улыбнулась.

— О, мисс Кайл, простите меня, надо было вас предупредить. — Он был огорчён своей оплошностью.

— Ничего, всё в порядке.

— И всё же мне следовало подумать о вас, мисс. Как он? — Пожилой мужчина волновался за своего мистера Брюса. Ему было тяжело видеть эти раны. Снова… Всё начиналась заново. Он не сомневался, что Бэтмен вернется на улицы Готэма.

— Всё хорошо, Альфред, он спит. Я дала ему снотворное и болеутоляющее. Рёбра в порядке, всего лишь сильный ушиб. На руку я наложила гипсовую повязку. Травма, конечно, непростая, но если мистер Уэйн руку побережёт, через две недели всё заживёт, и никаких неприятных последствий не будет. Он поправится, всё будет хорошо.

— О, мисс Селина, спасибо вам! Я не знаю, что бы делал без вас сегодня. — В глазах Альфреда стояли слёзы. Селина подошла к нему, слегка погладила по плечу. Ей хотелось успокоить такого доброго, такого преданного Альфреда.

— Всё в порядке, правда. Он поспит, и завтра будет чувствовать себя лучше. — Селина с улыбкой про себя отметила, что Альфред сдался гораздо раньше, чем она предполагала, назвав её по имени.

Он вытер слёзы, собрался с силами, взглянул на Селину.

— Хотите чаю, мисс Кайл?

— С удовольствием. — Она была рада, что сумела хоть немного унять его тревогу.

Альфред легко и непринужденно заскользил по кухне, поставил на стол потрясающей красоты чайный набор из тонкого фарфора, заварил чай, достал из кухонного шкафчика тарелку с печеньем. Селина присела за стол.

— Вы голодны, мисс? Могу предложить вам сэндвичи. Может быть, омлет или что-то ещё?

— Нет, Альфред, я не голодна. Чая вполне достаточно. Спасибо за заботу. — Селина обеими руками обхватила чашечку с чаем, наслаждаясь исходившим от неё теплом. — Не беспокойтесь обо мне, лучше отдохните немного. Ночь была сумасшедшая, вы наверняка устали. — Селине хотелось позаботиться о милом добром Альфреде. Если к Брюсу Уэйну она испытывала уважение и сочувствие, то старика успела за эти несколько часов полюбить всей душой.

Альфред снова присел за стол, и Селина налила в его чашку свежий чай.

— Спасибо, мисс. — Он от души улыбался.

— Вы давно знаете мистера Уэйна? — Селине было интересно узнать побольше об этом человеке, жизнь которого была окутана тайнами.

— Да, мисс. Когда я впервые пришел в этот дом, ещё был жив дед мистера Брюса.

— Вы прожили здесь всю жизнь... Невероятно. Вы, наверное, очень его любите. — Селина была потрясена. Альфред Пенниуорт знал Брюса Уэйна с рождения, прожил с ним рядом всю жизнь, не имея своей семьи. Очевидно, Брюс Уэйн и был всей семьей Альфреда Пенниуорта.

— Я помню день, когда он родился. Помню, как его первый крик разнёсся по этому дому. — Альфред погрузился в воспоминания. Он смотрел куда-то вдаль и улыбался. — Когда родители мистера Брюса погибли, я стал его опекуном. Ему было всего восемь лет, когда это случилось… Бедный мистер Брюс, на его долю выпало слишком много страданий. — Альфред тяжело вздохнул.

— Что он за человек? Расскажите мне.

— Он хороший человек, мисс Селина. Мне кажется, вы и сами почувствовали, несмотря на общеизвестные факты, которые говорят об обратном. — Альфред внимательно смотрел на Селину, будто искал подтверждения своих слов в её глазах. — Это всё, что я могу сказать, простите.

— Да, Альфред, я думаю, мистер Уэйн хороший человек. Полагаю, спрашивать, откуда у него все эти травмы, не стоит?

— Вы правы, мисс. Я всё равно не смогу вам ответить, это не в моей власти.

— Всё правильно. Если бы вы выложили первой встречной всё о самом близком человеке, это не сделало бы вам чести. Не волнуйтесь, я не стану ни о чем вас спрашивать.

— Спасибо, мисс Кайл, за вашу тактичность. И за всё, что вы сегодня для него сделали. И простите меня за то, что явился к вам ночью, без объяснений. Представляю, насколько странными для вас были все эти события.

— Ничего, Альфред. Теперь-то я всё понимаю. — Улыбка не сходила с её губ. Было так приятно и непривычно просто сидеть на кухне, просто вести неторопливую беседу. Селина уже не помнила, когда в последний раз проводила время, сидя на кухне за чаем, в хорошей компании. — Честно говоря, сегодняшняя ночь вывела меня из привычного ритма. Моя жизнь довольно однообразна. Последние пару лет я, можно сказать, и не жила вовсе... Даже не чувствовала себя живой. Скорее, существовала по инерции. — Тяжелые воспоминания промелькнули перед глазами, улыбка в один миг исчезла. — Впрочем, вы и сами всё обо мне знаете. — Селина встретилась взглядом с Альфредом, и он в смущении отвёл глаза.

http://tl.rulate.ru/book/72803/2008006

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь