Готовый перевод Don’t Remember Me / Не помнишь меня: Глава 1.2

Когда он был на лошади, густой голос, звенящий по улицам, дрожал. Приближалась группа, они начали вибрировать из-за исходящей от них силы, и стали слышны звуки копыт. Это было так громко, что не шло ни в какое сравнение с проехавшим ранее фургоном.

 

Услышав мужской голос, люди останавливались, падали ниц или преклоняли спины. Похоже, что этикет по отношению к великому герцогу был другим, как будто подразумевая’ что отношение людей будет зависеть от статуса людей. Услышав это, она должна была склонить голову в знак вежливости.

 

Однако Роза думала только в своей голове и не могла воплотить ее в жизнь. И снова она стояла впереди и безучастно смотрела на приближающихся лошадей.

 

Чтобы быть более точной, ей пришлось бы сказать, что она видела мужчину верхом на этой лошади.

 

.... Это был… Хейвен. Это был тот человек.

 

Дыхание застряло у нее в горле. Поскольку она очень скучала по нему, она хотела его увидеть. Но она никогда не думала, что они встретятся так скоро. Дистанция между ними была такой большой, что она думала, что они смогут оставаться такими.

 

Но в неожиданный момент она увидела его. Он только что прибыл в столицу.

 

Следовательно, я должен быть счастлив ... но почему я плачу? Почему так больно, как будто мне проткнули грудь?

 

Слезы навернулись на зеленые глаза Роз. Но, несмотря на то, что она оставалась в своей позе, она не могла не смотреть на него, даже не моргая.

 

Возможно, ее заметили, потому что она была единственной, кто осмелился опустить голову перед великим герцогом, кроме самого герцога, никто не осмеливался подражать тому, что она делала.

 

Один из рыцарей, сопровождавших процессию Великого герцога, направился в сторону Розе.

 

“Как ты смеешь проявлять такое неуважение в присутствии великого герцога?!”

 

Рыцарь выказал признаки гнева и немедленно попытался ударить ее хлыстом. Толщина хлыста была такой же, как у мужского пальца. Итак, все ожидали, что если они попадут под удар, то их кожа будет разорвана и серьезно травмирована.

 

“О боже мой!”

 

Кто-то взглянул на ситуацию и вскрикнул. Однако Роза, которая на самом деле была вовлечена в подобную ситуацию, даже не отреагировала на вид хлыста. Нет, я не могла.

 

Потому что на этот раз все чувства ее тела были сосредоточены на Хейвене.

 

Она не могла оторвать от него глаз, когда он сидел на лошади и смотрел на нее своими безразличными глазами.

 

Как раз в тот момент, когда толстый кнут был готов взмахнуть над телом Роуз, рот Хейвен, наблюдавшей за ситуацией, открылся.

 

“Сэр Федвин, остановись”.

 

“Да!”

 

При словах Хейвен рыцарь мгновенно убрал свой хлыст. Однако, поскольку хлыст пролетел так близко, кончик коснулся запястья Розы.

 

“… !”

 

Незаметно для себя она обхватила запястье другой рукой. Между ее пальцами хлынула кровь, но вместо того, чтобы проверить рану, она уставилась на него.

 

Хейвен также посмотрел на запястье Роуз и поочередно перевел взгляд на нее. Его холодный взгляд скользнул по ней. Он схватил уздечку и пробежал мимо нее, открыв рот рыцарю, которому только что приказал остановиться.

 

“Похоже, что это женщина, которая только что приехала в столицу. Значит, она даже не знает меня и ничего не знает о столичных нравах. Нужно ли мне вообще наказывать такого человека за невежество?”

 

“Я буду иметь это в виду!”

 

Рыцарь склонил голову, повинуясь словам Хейвен. Затем он последовал за Хейвен, как ни в чем не бывало. И процессия, которая задержалась на некоторое время, тоже начала двигаться вперед.

 

“Великий герцог тоже щедр. Он проявил милосердие даже к такой женщине”.

 

После того, как Великий герцог и его люди покинули это место, люди встали и выпрямили спины. И некоторые из них перешептывались, поглядывая на Роуз.

 

Несмотря на то, что в ее сторону показывали пальцами и сплетничали, Роза стояла неподвижно и смотрела только в ту сторону, откуда исчезла Хейвен.

 

‘... Ты действительно забыл меня’.

 

Это был последний раз, когда я видел Хейвена, который потерял сознание после того, как выпил чай, которым она его угостила. Люди из королевской семьи увезли ее в экипаже. И она трусливо повернулась к нему спиной, утешая себя тем, что так им будет лучше.

 

Но правда в том, что я боялась встретиться с Хейвеном, который меня не узнал. Она боялась увидеть, как он уходит, забыв о ее существовании. Она боялась увидеть его холодные, ледяные, безразличные глаза, смотрящие на нее.

 

Даже плачущий ребенок отвернулся, спрятался в доме и не выходил, пока не смолк звук подъезжающей коляски.

 

Это было пять лет назад, когда она вот так осталась одна.

 

“... Но ты все равно милая”.

 

Роуз пробормотала с плачущим выражением на лице, а затем прикусила губу. Ее побледневшее лицо просветлело еще больше.

 

В отличие от лица, которое было выкрашено в красный цвет в тот день, когда она впервые увидела его.

 

* * *

 

Иногда для нее наступали счастливые дни. По крайней мере, Рози думала, что день, когда они встретились, был именно таким днем.

 

“С этим видом травы мне какое-то время не придется беспокоиться о еде, верно?”

 

Роза посмотрела на корзину, которую держала в руках, с гордым выражением лица. Последние несколько дней стоило подниматься на гору за деревней и выбирать только те места, где люди редко бывают.

 

“Я буду продолжать это делать. Хотя немного страшно ехать в отдаленное место”.

 

Несколько человек отправились в горы собирать травы там, где у них есть доступ. Вот почему лучше отправляться в места, где люди редко бывают, к тому же качество было даже лучше, чем у других. Конечно, она знала это давным-давно, но до сих пор боялась переступить порог.

 

“Я сделал это один раз, так что могу повторить два или три раза. Да!”

 

Она энергично закивала головой, словно пытаясь вселить в себя смелость.

 

Как раз в этот момент вдалеке послышался стук ее подков. Роза удовлетворенно посмотрела на полную корзину, затем подняла голову и посмотрела вперед.

 

Вдалеке я увидел медленно приближающуюся коричневую лошадь со своим хозяином на борту.

 

“Кто бы это мог быть? Это место, куда приходят только жители деревни”.

 

Роза склонила голову набок с озадаченным выражением лица. Единственным местом, которое вело к этой дороге, была деревня, где она жила. Это маленькое и уединенное место, куда не могут добраться даже туристы. Итак, всякий раз, когда я выходил на эту дорогу, я ни с кем не сталкивался.

 

“... Он такой же странник, как я?”

 

Она невольно пробормотала, а затем прищурила глаза. Если это так, то это достаточно понятно. Если он будет бродить повсюду, не зная, куда попал, он может оказаться в таком отдаленном месте, как это.

 

“Но он все равно должен сказать мне. Нет ничего плохого в том, чтобы идти по этому пути ”.

 

Роза пробормотала что-то себе под нос и кивнула головой. Если он войдет в деревню, ему не будут рады, поэтому я решила, что будет лучше предупредить незнакомца заранее.

 

Что ж, в моем случае у меня больше не было сил никуда идти, поэтому я сел с закрытыми глазами, несмотря на холодность жителей деревни.

 

“Привет!”

 

По мере того, как расстояние между ней и странником увеличивалось, Роза немного повысила голос и заговорила. Затем, возможно, он услышал ее голос, в то время как она могла видеть, как он сидит на лошади, наклонившись под углом, и осторожно приподнимает шляпу, которую он носил и которая мягко покачивалась.

 

“Куда ты идешь? Вдоль этой дороги только одна деревня. Ты из этого города?”

 

Роза ускорила шаги, держа корзинку на боку, и подошла ближе к лошади. Затем, даже не услышав ответа собеседника, она продолжила быстро говорить.

 

“В противном случае, было бы лучше просто вернуться. Это пограничная территория, поэтому смотреть особо не на что. Здесь только один маленький городок… Вау!”

 

“Привет!”

 

“Спасибо!”

 

Лошадь, которая подошла ближе, должно быть, понюхала траву и дернула носом, а затем сунула морду в корзину. В то же время Роза была удивлена, отступила назад и упала на бедра. При сильном ветре корзина, полная трав, взлетела в воздух.

 

Тук. Тук.

 

Травы из корзинки упали на волнистые рыжевато-каштановые волосы Розы. К счастью, за травами тщательно ухаживали, поэтому пыли не было.

 

“О...”

 

Однако Роза не могла понять ситуацию и только моргала с непонимающим выражением лица.

 

“Ты в порядке? Извините. Этот парень немного любопытен ...”

 

Как раз в этот момент над ее головой раздался дружелюбный голос. Роза невольно последовала за голосом и подняла голову, и их глаза встретились. Мужчина верхом на лошади внезапно спустился и встал перед Розой.

 

Вау.

 

Сама того не подозревая, она была поражена. Золотистые волосы мужчины, развевающиеся на ветру, блестели на солнце.

 

“Эм, привет… Мисс?”

 

Поскольку Роуз продолжал смотреть на него с отсутствующим выражением лица, мужчина прищурился, как будто был чем-то обеспокоен, и натянуто улыбнулся.

 

Вау, он выглядит симпатичным даже с закрытыми глазами.

 

Розе восхищалась голубыми глазами мужчины, которые напоминали чистое голубое небо без единого облачка.

 

‘Как человек может быть таким красивым?’

 

Я бродил по округе, поэтому встретил много разных людей, но я впервые увидел кого-то настолько красивого. Более того, лицо мужчины, который, безусловно, не женщина, настолько прекрасно.

 

Однажды, давным-давно, я издалека увидела ангела на картине, и мужчина передо мной был элегантнее и красивее, чем тот ангел на той картине.

 

Возможно, так оно и было. Причина, по которой Роуз непонимающе посмотрела на него и пробормотала, не осознавая этого.

 

“... Ангел?”

 

“Да? Прошу прощения?”

 

Мужчина сразу же посмотрел озадаченно на вопрос Роуз. Именно тогда Роуз осознала слова, слетевшие с ее губ. Мужчина рассмеялся почти одновременно с тем, как ее лицо стало ярко-красным.

 

“Ha ha ha ha ha!”

 

‘О, как я могу сказать что-то подобное ?!’

 

В смущении Роза закрыла голову обеими руками и склонила ее.

 

Это сказал бы ребенок, но она не была ребенком. Боже мой, я только что спросила его, ангел ли он? Боже мой. Она закрыла глаза, сходя с ума от того, что сказала. Казалось, ему доставляло удовольствие дразнить ее, поскольку звук его смеха становился все громче.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/72756/4235412

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь