Готовый перевод Don’t Remember Me / Не помнишь меня: Глава 1.3

“Для меня большая честь, что ты видишь во мне ангела”.

 

Она услышала, как голос мужчины зазвенел у нее в ушах. Он на мгновение рассмеялся и снова заговорил с ней, немного искренне. Но в его голосе был намек на то, что он все еще доволен развитием ситуации, в то время как она не могла поднять голову из-за покрасневшего лица и тоже покачала головой без какой-либо уважительной причины.

 

“К сожалению, я не ангел, я всего лишь случайный путник. Ах! И я тоже не из какой-нибудь "деревни".”

 

Он ответил на вопрос, который она оставила минуту назад. Затем она, наконец, поняла, что невежливо не поговорить с ним. Она осторожно подняла голову, рискуя увидеть смущение, отпечатавшееся на ее ушах.

 

“… !”

 

Если бы она встала, то столкнулась бы с его лицом перед собой и снова упала бы на задницу. Она смотрела на его лицо рядом с собой и задавалась вопросом, когда он начал так сидеть.

 

‘С каких это пор он сидит?’

 

Она была несколько смущена тем, что сидит рядом с ним, и попыталась встать. Затем мужчина тоже встал, вытянув ноги, и протянул руку Розе.

 

‘... Хотя я могу встать сам’.

 

Она не могла выдавить слова из своего горла, колеблясь, что лучше - недосказать или открыться, но все равно потянулась к протянутой руке мужчины. Но, конечно, она держала кончик его пальца только из любопытства.

 

“Тх, спасибо”.

 

Как только Роза встала со своего места, держа мужчину за руку, она поспешно отняла у него свою руку и склонила голову, приветствуя его. Затем ее взгляд привлекла трава, которая все еще была на полу.

 

“Ах! Моя трава!”

 

Словно вспомнив, что она забыла, она обернулась. И мужчина бессознательно повернул голову, следя за тем, что делала Роза.

 

“Ах...”

 

“Люк, нет!”

 

Это был мужчина, который двигался перед Рози, у которой было ошарашенное выражение лица, когда она увидела, что сделала лошадь. Затем он поспешно подошел к своей лошади. Но его слова не дошли до ушей лошади, и она беззаботно съела оставшиеся травы из перевернутой корзины.

 

“Люк! этот парень! Зачем ты все это съел?! Утром, перед тем как мы ушли, ты съел много корма ..”

 

Мужчина отругал свою лошадь за грубое поведение и оглянулся на Роуз. На его лице отразились смущение и сожаление.

 

“Фуфу!”

 

Она расхохоталась, ей было довольно забавно видеть, как высокомерный мужчина и при этом ангел понятия не имеют, что делать. И по какой-то причине сердце мужчины бешено колотилось.

 

… Это было позже, когда она узнала, что мужчину звали Хейвен.

 

* * *

Главные ворота были открыты. Все его слуги, Великий герцог, вышли поприветствовать его, выстроившись в очередь внутри главных ворот, чтобы дождаться его, своего хозяина. Но Хейвен замолчал, как только вошел в свой особняк. Он оглянулся на лошадь позади себя.

 

“В чем дело, ваша светлость?”

 

Федвин, рыцарь, ответственный за его сопровождение, вежливо спросил его.

 

“... ... Нет, ничего”.

 

Хейвен покачал головой в ответ на вопрос Федвина, затем посмотрел перед собой. Как всегда, у него было безразличное и холодное выражение лица, но в голове у него царило смятение, какого он никогда не испытывал.

 

Это произошло из-за одной женщины.

 

Это было потому, что женщина, которую он недавно увидел на улице, все еще всплывала у него в голове.

 

Это было абсурдно. Это была невероятная история, над которой все посмеялись бы, если бы услышали его.

 

Неважно, насколько красивая женщина подходит к нему, ведет себя застенчиво и пытается привлечь его внимание, мужчина, который никогда не уделял внимания, был он, Хейвен Гинтерс.

 

Самая благородная родословная королевства Гинтерс.

 

Младший брат покойного предыдущего короля и тот, кто в настоящее время занимает должность великого герцога.

 

Человек, которого все считают наиболее вероятным кандидатом на пустой трон.

 

Но как он мог, обладающий таким огромным титулом и статусом, думать о простой женщине-простолюдинке, неспособный выбросить ее из головы? Кто бы поверил его словам? Тем не менее, это был неоспоримый факт.

 

Хейвен снова вспомнил женщину, которая пристально смотрела на него.

 

Она была несчастной женщиной. Ее старая одежда была в пыли, а спутанные волосы и лицо тоже были грязными. Она выглядела так, что ее можно было даже назвать нищенкой.

 

Но почему?

 

Что больше врезалось ему в память, чем эта потрепанная фигура, так это зеленые глаза женщины, которая пристально смотрела на него.

 

Она чувствовала, что в любой момент может разрыдаться.

 

Возможно, из-за трудностей, через которые женщине пришлось пройти, ее глаза были широко открыты и смотрели на него. Тени под ее глазами тоже были густыми, но цвет лица был нехорошим, он был бледным, что указывало на то, что она действительно больна.

 

Она его полная противоположность.

 

‘Она женщина, которая, должно быть, жила в скромной семье, но почему...’

 

Хейвен нахмурил брови, и в груди у него защемило. Он действительно испытывал сострадание к такой женщине? Нет, что за чушь!

 

Какой бы процветающей она ни была, где-то в ее окружении всегда была тень. Неужели в таком месте живут только один или два человека? Но Хэвен никогда не испытывал к ним сочувствия. По крайней мере, до сих пор так было.

 

Хейвен порылся в своих запутанных мыслях, слезая с лошади. Затем он холодно подошел к своему смотрителю.

 

“Похоже, его лошадь в немного плохом состоянии. Убедись, что ей будет уделено особое внимание. Давай проверим, нет ли проблемы и с подковой”.

 

“Да, мой господин”.

 

Смотритель склонил голову и схватил поводья своей лошади. Затем, когда он собирался забрать свою лошадь, на лбу Хейвен появилась морщина.

 

“Подожди минутку”.

 

“Да?”

 

Услышав слова Хейвена, дворецкий остановился. Хейвен нахмурился и что-то нащупал, обдумывая, прежде чем задать вопрос, который вертелся у него в голове.

 

“Люк… Где Люк?”

 

“... Да? Лу, Люк?”

 

“Да, Люк. Если подумать, как я мог забыть этого парня? Мне следовало отправиться с ним в путешествие”.

 

Хейвен пробормотал что-то себе под нос, словно в шоке. Это была его любимая лошадь с детства. Он любил ее настолько, что сам кормил и стирал сухую траву, хотя его работники были в ужасе. Но он забыл об этом до сих пор.

 

Неважно, насколько плоха его память ....

 

Очищение.

 

Она могла слышать крик Люка в его ушах. Нет, было бы даже лучше назвать это так, как будто Люк смеялся? Хотя он и был зверем, он был сообразительным, поэтому часто проказничал.

 

Возможно, это было и тогда. Потому что игривость Люка что-то в нем пробудила. Когда Люк сунул голову в женскую корзину…

 

В этот момент у него разболелась голова, которая, казалось, ударила его тупым оружием. Хейвен неосознанно споткнулся. Федвин подошел к нему, пораженный его внезапным движением.

 

“Ваша светлость, с вами все в порядке? Я должен вызвать врача ...”

 

“Не нужно звонить. Не поднимай из-за этого шума”.

 

Не позвав моего водителя сопровождения громко позвать доктора, Хейвен снова обратился к своему дворецкому.

 

“Где Люк?”

 

“Люк...?”

 

Дворецкий закатил глаза и изобразил озадаченное выражение лица, сбитый с толку настойчивостью Хейвен. Затем послышался голос дворецкого.

 

“Люк мертв, ваша светлость”.

 

“... Он мертв?”

 

Хейвен повернулась к дворецкому. Дворецкий вежливо поклонился, затем кивнул головой.

 

“Да, возможно, ты этого не знаешь. Но, когда с твоей светлостью произошел "несчастный случай", он не вернулся с тобой”.

 

Это было слово верности. Будь он жив, он бы обязательно вернулся со своим хозяином. Но если бы он этого не сделал, он был бы мертв. Предположение дворецкого было приемлемой историей. Однако, как у Хейвена, у которого нет никаких воспоминаний о том времени, у него не было другого выбора, кроме как чувствовать разочарование.

 

Кроме того, большинство людей, которые привели его в то время, были людьми Королевы.

 

“... Хорошо, Яник”.

 

Так что теперь он даже не мог спросить их: “Разве вы не видели, что с ним случилось в то время?” Хейвен повернулся к особняку, изо всех сил пытаясь скрыть свое недовольство внутри.

 

Когда он шел к особняку, дворецкие и служащие следовали за ним.

 

“Хейвен, вот ты где!”

 

Как только Хейвен вошел в особняк, с другой стороны послышался тонкий женский голос. Он остановился, выслушав отчет дворецкого. В то же время дворецкий неловким тоном сделал небольшой доклад.

 

“... Королева, Ее Величество прибыла”.

 

“... Правильно”.

 

Лицо Хейвена стало холоднее. Он посмотрел на старую королеву, Изабеллу Гинтерс, которая приближалась к нему, сверкая своими пронзительными голубыми глазами.

 

Рыжие волосы, украшенные разноцветными драгоценностями.

 

Золотые глаза уникальны для ее первоначальной семьи, семьи Даркленов.

 

И лицо выкрашено в достаточно белый цвет, чтобы оно выглядело ярким.

 

Женщина, красотой которой восхищалось большинство дворян королевства, подошла к нему с ослепительной улыбкой и заговорила с ним голосом, похожим на птичье щебетание.

 

“Почему ты так поздно? Ты знаешь, сколько я ждал?”

 

“Мне не сообщили, что ты навестишь меня. было бы неплохо, если бы ты связался со мной заранее”.

 

Хейвен разговаривала с Изабеллой сухим тоном. Затем она улыбнулась, ее глаза были такими, как будто Изабелла могла растаять, и она заговорила снова.

 

“Я сделал это, чтобы удивить тебя. Что, мы должны официально навестить тебя и пообщаться?”

 

“Даже если вы моя семья, я думаю, что законы, которым следует следовать, не должны нарушаться”.

 

Несмотря на улыбку Изабеллы, Хейвен даже не улыбнулся. Он лишь холодно отреагировал на ее слова, как будто снова поставил ее в неловкое положение. Лицо Изабеллы на мгновение окаменело от такого отношения, но она тут же улыбнулась ему и попыталась снова открыть рот.

 

“Эй, Хейвен, давай поиграем вместе сегодня вечером ...”

 

“Яник, как насчет Флитты? Вчера я слышал, что у нее простуда”.

 

Хейвен не дал Изабелле передышки, чтобы поговорить с ним. Он отвернулся от нее и обратился к дворецкому. Дворецкий на мгновение растерялся, переводя взгляд с королевы на своего хозяина, а затем ответил на его вопрос.

 

“Да, к счастью, температура спала, и она чувствует себя намного лучше. Даже если она этого не сделает, я сообщу ей, что Ваша светлость вернулась ... Ах! Она вон там ”.

 

Глаза Хейвена переместились в том направлении, куда указывал дворецкий. Все, что он мог видеть, это няню и ребенка, которые прятались за ней и шпионили за ним.

 

Флитта.

 

Это была родная дочь Хейвен.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/72756/4336892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь