Готовый перевод A Painting of the Villainess as a Young Lady / Злодейка, рисующая картину: Глава 18

— Ты гораздо спокойнее, чем я думал. Я думал, ты набросишься на меня, как только увидишь.

— …Зачем мне на тебя злиться? Ты даже подарил мне такой подарок.

— Тогда, могу ли я теперь навещать тебя почаще?

— …

Вайолет молчала. Роэн тоже не настаивал, как будто не хотел определенного ответа.

— Чай еще более горький, чем я думал. Будь ты такой, как прежде, ты бы уже отрубила руки горничной, что заваривала этот чай.

— …Я не отдаю таких жестоких приказов.

— Ты действительно изменилась. Как и ожидалось, это из-за озера?

— …

Вайолет глубоко сожалела, что пришла сюда. Она должна была просто проигнорировать Роэна, вернуться в свою комнату и поудобней устроиться в своей постели.

Слишком много времени уходит на то, чтобы протсо заставить этого парня уйти.

— Ты так сильно изменилась, что… мне интересно, почему.

— …

— Этот ребенок вернулся в главный особняк, плача ведрами. И она обнимала свой альбом для рисования, полностью залитый чаем.

Вайолет опустила взгляд на тело Роэна. Она почувствовала, как снова надвигается головная боль, поэтому сделала глоток чая, прежде чем снова встретилась взглядом с Роеном. Горечь чая немного ее успокоила.

Пока она думала, как избавиться от этого человека…

— М-миледи!

Мэри в спешке ворвалась в гостиную.

— Его Светлость герцог прибыл, ик!

Была сброшена еще одна бомба.

Пришел новый посетитель. И это был не кто-нибудь, а ее отец, герцог.

Роэн тоже казался потрясенным, но было уже слишком поздно. Вайолет все еще пыталась прикинуть, будет ли лучше сначала убрать одну мину, прежде чем прибудет большая бомба, или просто позволить им взорваться вместе. В конце концов, она перестала что-то придумывать.

— Можешь привести его сюда?

Отлично. Поскольку они все равно взорвутся, почему бы не дать им взорваться вместе? — весело заключила Вайолет.

Ясно как день, что Роэн посетил это место, нарушив приказ герцога.

— Ты упомянул, что приказ Его Светлости был отдан только устно, так что, думаю, тебе не нужно его выполнять, верно?

— Я это сказал?

— Да. Я слышала тебя громко и ясно, когда ты это сказал. Мэри, приведи сюда Его Светлость.

Увидев, что Роэн не может сбежать, Вайолет ярко улыбнулась. Потребовалось немалое мужество, чтобы прервать разговор леди и молодого господина, и от этого лицо Мэри побледнело. Вскоре она в бешенстве выбежала из гостиной.

Она не очень хорошо знала этикет, однако юная служанка изо всех сил старалась прислуживать герцогу.

Войдя в комнату, глаза герцога расширились, когда он увидел свою дочь и сына, разговаривающих здесь друг с другом, несмотря на то, что это было полным нарушением его приказа.

 

* * *

Так и сложилась нынешняя ситуация.

Даже увидев здесь Роэна, герцог не сильно его упрекнул.

Только сейчас тишина между этими тремя Эвереттами исчезла.

— Я вижу, у тебя гость.

— …Потому что брат сказал, что все в порядке.

— …

Вайолет придумала отговорку, которую Роэн никогда не произносил. Как бы он ни был виноват, Роэн все равно не мог ничего опровергнуть.

— …Как дела? — стоически спросил герцог.

— Я была в полном порядке благодаря вам.

— Судя по тому, в каком состоянии твоя одежда, тебе нравится рисовать.

— Здесь нечем гордиться.

Разговор между братом и сестрой так сильно нагнетал атмосферу, но еще более душным был разговор между отцом и дочерью. Тем не менее, Вайолет спокойно отвечала герцогу, ссылаясь только на свои работы, когда герцог указал на ее платье.

— Но ты выглядишь немного некомфортно. Я скажу кому-нибудь, чтобы он прислал тебе более удобную одежду.

— …Спасибо.

Роэн тоже пришел в гости с платьем для подарка, хотя и очень экстравагантным. Его улыбка чуть-чуть померкла. В отличие от Роэна, герцог полностью учитывал то, что должно быть удобно для Вайолет.

— …Кажется, я произвольно прервал ваш разговор.

— Все в порядке, отец, — ответила Вайолет.

— Мы давно не ужинали вместе, не так ли? — спросил Роэн.

Но вместо ответа на вопрос Роэна герцог только пил чай. На вкус он был определенно горьким и в целом ужасным, но при этом ни одна бровь не поднялась.

— Эйлин тоже приходила.

— …Да.

— Хм.

Когда герцог задумался, двое братьев и сестер воспользовались этим шансом, чтобы перевести дух. Даже когда герцог был перед своими собственными детьми, он не выпускал из-под контроля свои эмоции, всегда сохраняя свое острое самообладание.

— Верно, теперь, когда я об этом думаю, тебе никогда не назначали сопровождающего рыцаря.

— …Это так, да.

Вайолет тоже задумалась о себе. Наверняка везде было много людей, затаивших на нее обиду. И с тех пор, как она была заперта в этом отдаленном уголке герцогской резиденции, а ее привилегии как герцогской леди уменьшились, невозможно знать, когда и где она подвергнется следующему нападению.

— Я решу и это. Завтра я пришлю сюда рыцарей сопровождения.

— Спасибо.

— …

Роэн затаил дыхание.

Это было предупреждением и для Эйлин, и для Роэна, посмевших пригнорировать приказ герцога. Не заходите в пристройку снова.

Тем не менее Вайолет ответила спокойно.

Ее безопасность не будет проблемой. Независимо от того, пошлет ли кто-нибудь убийцу из-за обиды, ей было все равно. Она перестала думать о гипотетических проблемах.

Все, что было нужно Вайолет — это отдых и безмятежность. Она предпочла бы не изводить себя размышлениями о таких изнурительных воображаемых сценариях.

— Кажется, тебе очень нравится рисовать… Я хотел бы взглянуть на твою работу, если это возможно.

— У меня еще не хватает навыков, поскольку я еще неопытна.

— Никто ни в чем не хорош после того, как только начал. Я не буду навязывать тебе совершенство.

— …Ладно.

Среди засушливого настроения призошел этот тяжелый, мутный разговор. В самом деле, где они могли найти кого-то, кто был идеальным с самого начала?

Когда Вайолет вкратце вспомнила прошлое, она остановила уголки своих губ, чтобы они не дернулись в горькой улыбке.

— …Ты тоже хочешь пойти, брат? — спросила Вайолет и Роэна только из вежливости.

— Я бы с удовольствием, если ты позволишь мне.

Он должен был прекрасно понять, что ей некомфортно рядом с ним, но он не понял намека, ха.

Вайолет охватило желание ударить эту змею Роэна прямо в лицо, хотя бы разок. 

http://tl.rulate.ru/book/72429/2677426

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Эта семья настолько дисфункциональна, что тут уже ничего не поможет...

Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь