Готовый перевод Rebirth / Возрождение: 24 Игры

Мастер Вей сидел в кабинете, пролистывая бумажные брошюры, в глубине души. Сегодня утром, когда он присутствовал при королевском дворе, ему был брошен внезапный вызов.

Империя Цзун уже несколько лет торгует с Индией. Если бы Индия захотела серебра и специй, они бы обратились к Чонгской империи, если бы Чонгская империя захотела более изысканных гобеленов и золота, они бы обратились в Индию. Поэтому, когда один сталкивается с проблемой, другой определенно протянет руку помощи, это выгодно для обоих концов отношений.

В Индии существует традиция "Игры" - набор видов спорта, в который играют как элита, так и богатые люди. Эти игры проводятся каждые три года и являются чрезвычайно опасными.

Эти игры включают в себя стрельбу из лука, борьбу, марафон и тому подобное, как говорят, в этих играх 128 разновидностей. Каждый раз спорт меняется, но будет такой, который не изменится, то есть гладиаторские бои. В этих боях, вместо пленных, сражаются звери, элита и богачи, которые сражаются не только со зверями, но и с сильнейшим человеком, который сражался как гладиатор. Эти люди самые сильные и победили большинство зверей, их опасаются даже те звери, которые против них.

Но почему богатые хотят участвовать в этих событиях, где они могут потерять свою жизнь?

Ну, это потому, что эти события проводятся королевской властью из всех окружающих королевств, в том числе и Индии. Эти королевские гонорары, безусловно, будут там, чтобы наблюдать и контролировать игры, одни для развлечения, а другие ищут людей, которые могли бы быть им полезны.

Империя Цзун также принимает участие в этих играх и за последние пару лет выделила огромные средства.

Сегодня утром, когда император назначал, кто будет участвовать в Играх, Вдовствующая Королева внезапно появилась и предложила нескольким дамам тоже принять участие. Затем она назначила свою служанку, чтобы она зачитала из списка тех, кто будет участвовать в Играх, и одной из них, так случилось, что это была Мингсия.

"Но ваше величество. Моей дочери всего 15 лет, слишком мало для участия в этих играх". Виконт Вей сказал.

"Я видел и слышал о том, на что она способна. Не скромничайте, я с нетерпением жду, когда ваша дочь сыграет". Она ответила.

Виконт Вей больше не мог ничего сказать, поэтому он поклонился и встал на свое место.

-------------------------------------------

Мастер Вей тяжело вздохнул и выглянул в окно.

"Скажите Ся, чтобы пришёл ко мне." Он сказал слуге, что слуга вышел из кабинета.

Слуга прошёл по коридорам и, подойдя к двери Минся, осторожно постучал.

"Кто это?" Голос Син прошёл через оконные двери.

"Мастер Вэй желает познакомиться с леди Мингся". Слуга ответил.

Произошёл шум, а потом дверь открылась. Мингся вышла в фиолетовом платье, обернулась и кивнула слуге. Слуга сделала реверанс и направилась в учебную комнату, за которой стояли Мингся и Ксин.

"Мастер Вэй, леди Мингся здесь". Она сказала, когда пришла перед учебной комнатой.

"Скажите ей, чтобы вошла." Он просто ответил, и слуга попросил Мингся войти.

"Отец, зачем ты попросил меня прийти?" Мингся вошел, а слуга закрыл дверь за Шингом.

"Ся, сегодня утром мне поручили тяжёлую работу." Он начал.

Мингся немного сузила глаза, когда села на стул.

"Тяжелая задача? Какую задачу можно поручить отцу в это время года и почему он попросил меня приехать?

Тяжелая задача...

Если бы это была сложная задача и в это время года, то это были бы... Игры!

Мингся вдруг вспомнила об этом очень важном событии. В прошлой жизни Цзун Чин смогла попасть в игры, потому что он попросил ее отца помочь ему поступить в армию. Император не разрешил ему участвовать в этом событии, поэтому ему пришлось лично обратиться за помощью к ее отцу. Он успешно попал в список и записался на стрельбу из лука, в которой преуспел. Именно с этого события индейские королевские семьи стали его замечать.

"Это насчет Игр". спросил Мингся.

Мастера Вей забрали обратно, но на смену его шоку пришла знающая улыбка.

"Похоже, вы хорошо знаете об этом." Он ответил.

Мингся улыбнулся и посмотрел вверх. "Конечно, отец. Это только одно из самых больших событий."

Мастер Вэй кивнул, пока его улыбка не затухла, и он снова вздохнул.

"Что беспокоит твоего отца?" спросил Мингся.

Мастер Вэй посмотрел на свою дочь перед тем, как начать. "Ся, раз уж ты знаешь об играх, то ты должен знать, что империя Цзун вкладывает в это событие немалые средства, верно?" Мингся кивнул.

"Каждый раз, когда игра будет проходить император будет иметь некоторые из его сыновей присутствовать, князья". Его величество объявил, кто поедет в этом году." Он продолжил.

"Но удивительно, что в этом году Вдовствующая Королева пришла ко двору и появилась со своим собственным подбором участников игр.

"Какое отношение это имеет ко мне?" Мингксия задала вопрос.

Ее отец снова посмотрел вниз, прежде чем ответить. "Видите ли, один из ее участников - это вы."

"Я?" Мингсия была ошарашена. Зачем Вдовствующая Королева хотела, чтобы она ушла?

"Да. Она также сказала, что ждет от тебя великих вещей во время этого мероприятия". Ся, я считаю, что причина, по которой она хочет, чтобы ты поехала, не просто для развлечения." Мастер Вэй закончил с серьёзным тоном, и Мингся могла бы недооценить, почему.

На мгновение она успокоилась, когда держала локоть на столе и подбородок был на ее руках. Синь посмотрела на свою даму и поняла, что она снова глубоко погрузилась в собственные мысли. Отец Минся думал, что ее дочь откажется, когда он выпустит еще один вздох и складки бровей.

"Ся, если ты не хочешь идти, отец поймет, и я скажу..." "Я пойду". Мингсия уверенно ответила.

"Что? Ся, ты не должна уходить, это слишком опасно." Хозяин Вэй рассудил.

Мингся только улыбнулся и встал.

"Я знаю отца, но я ухожу. Это будет не похоже на меня, если я не пойду, верно?" Мингся немного наклонила голову и сладко улыбнулась с закрытыми глазами.

"Это будет не похоже на меня, если я не пойду правильно? В этот момент Мингсия слишком похожа на свою мать. Ее мать всегда сладко смеялась в одинаковой манере, в мыслях отца ее мать всегда улыбалась, когда ветер дул на ее желтое платье и расчесывал ее шелковистые волосы. Он вспомнил, как однажды она произнесла слова, похожие на то, что только что сказала ему Мингся.

"Она берет на себя ответственность от своей матери". И он знал, что никогда не сможет защитить ее навсегда, как ее мать, он видел, что его дочь ценит свободу. Никто не может сдержать ее, и никто не может остановить ее после того, как она примет решение.

Его взволнованное лицо расплавилось в заботе, и он похлопал ее по голове.

"Будь в безопасности". Мингсия кивнула и вышла из комнаты.

Когда она ушла, на ее ум наткнулась мысль.

Вдовствующая Королева хочет проверить ее? Тогда она согласится. Неважно, что она возьмет его с собой и докажет, что она не хрупкий котенок, а злобный тигр.

http://tl.rulate.ru/book/7238/855279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь