Готовый перевод Rebirth / Возрождение: 13 банк "Роял Спринг".

Банкет должен был состояться через полмесяца, но с течением времени в Мингсии стало очень тихо. Она по-прежнему каждый день выходила на работу, чтобы отработать свой долг, но она как будто перестала быть Солнцем на Луну. Через неделю Мингся с гордостью вышла через парадные двери павильона, подарив каждому из охранников "случайный" шаг на атласных туфлях. Она ушла с гордой улыбкой на лице, сказав: "Простите". Это был последний раз, когда она улыбалась за весь месяц.

После этого она каждый день была вынуждена изучать женское искусство, а бабушка следила за тем, чтобы она посещала каждый урок. Она вела себя скучно и меньше заботилась о своей сидячей позе и изящной ходьбе, не то, чтобы она не знала, просто она слишком хорошо знала уроки. Она прекрасно умела читать стихи, написанные учителем, и учиться танцам с закрытыми глазами. Просто, когда ей снова приходится все это выучивать, она только скучает и возбуждается от нежелания снова вспоминать.

"Держите веер к лицу, но убедитесь, что он не закрывает больше половины носа". Так ты сможешь показать свое истинное женское очарование". Её учительница сказала, как она его моделировала.

Наконец-то пришел королевский весенний банкет. Невежественные были так взволнованы, что не могли заснуть, но те, кто знал причину, могли только бояться дня, надеясь, что он пройдет без упоминания их имени. Почему?

Короче говоря, королевский весенний банкет - это вдовствующая королева, играющая в сватовство. Она приглашала всех благородных дам, принцесс иностранных государств. Затем она оценивала каждую из дам, чтобы найти идеальную для каждого из ее внуков.

Два года назад дочь премьер-министра была передана 6-му принцу в качестве первой жены, а дочь семьи Луо - ему в качестве наложницы во время весеннего банкета того года. Все знали, что если кто-то отклонит её просьбу, то результат может быть хуже смерти, семья Луо была исключением из-за высокого статуса при дворе, но возможность сделать это с кем-то, кто имел свой статус, показала её силу. Любой, у кого была ясная голова, догадывался, что действия Вдовствующей Королевы, по сути, публично объявляли, что Весенний банкет был для неё местом, где она могла делать то, что считала правильным, и никто не мог отвергнуть.

Ее целью было не только найти прекрасных жен для своих любимых внуков, но и найти сильных способных женщин. В этот период времени ожидалось, что женщины будут невинными, хрупкими и всегда будут нуждаться в ком-то, кто их защитит, но Вдовствующая Королева ненавидела этот стереотип. В детстве ее учили, что женщины могут быть не хуже мужчин, если они попытаются, она держала этот девиз даже тогда, когда была во дворце, сражаясь с другими наложницами-клубами, и добилась успеха.

"Леди Вей, мы прибыли во дворец", - объявила ее слуга. Мингся вышла из деревянной кареты.

Толпа вскочила, увидев, как красавицы выходят из вагонов по очереди. Это был один из редких случаев, когда простолюдины получали разрешение увидеть этих красавиц. Там были девушки в дорогих украшениях и роскошных платьях, в то время как другие одевались очень просто, но в то же время были очень элегантными.

Мингся выбрала одежду, перекрывающую обе эти области. Она носила своё любимое платье нефритово-зелёного цвета, и у неё была длинная коса, скрученная сквозь волосы. Ее украшения состояли из пары жемчужных сережек, нефритового браслета и серебряной струны водных кристаллов, украшающих ее волосы.

Мингксу была одета в розовую голову с ног до головы. Она носила розовое платье и завязывала волосы простой серебряной заколкой с висящей цепочкой из цветов сливы в форме драгоценностей. Ее украшения также включали пару сережек из розового хрусталя и белое ожерелье. Она выглядела точно так же, как белый лотос.

Мингксия намеренно уклонилась от ношения чего-нибудь розового. Она ненавидела этот цвет даже в прошлой жизни и до сих пор ненавидит. Розовый был тем цветом, который выбирала девушка (без обид), и она определённо не была такой девушкой. Она предпочитала зеленый, а иногда и белый.

"Сестра, мы можем войти вместе?" Мингшу спросила в сладком тоне.

Мингся посмотрела на сестру и только кивнула. Две красавицы, заходящие через парадную дверь, были просто зрелищем. Одна выглядела мило и драгоценно, а другая выглядела свежо, но все же смогла выглядеть элегантно. Во время прогулки по дворцу они привлекли внимание окружающих.

Мягкий фасад Мингксуэ прекрасно скрывал в себе переполненные мысли. Внутри она объявила: "Сегодня день, начало ее падения".

Вместе с другими девушками, участвовавшими в акции, сестер показали во дворе Весеннего дворца, и как только они вошли во двор, на них появились розовые цветы. Некоторые девушки хихикали и смеялись, когда шли под дождем розовых лепестков, в то время как другие спокойно шли с элегантной улыбкой.

Во время этого мероприятия женщины и мужчины вошли на банкет из разных проходов. Девушки должны сначала пройти через двор, прежде чем они доберутся до места проведения банкета. Мужчины должны пройти через балкон библиотеки Фан Хуа, расположенной рядом со двором. Эта подстава была умышленно организована самой Вдовствующей Королевой. С балкона принцы могут наблюдать, как девушки входят и получают представление о возможных матчах на банкете в этом году.

Сначала приходят принцы, потом сыновья дворян, потом сыновья офицеров и генералов.

Для самок принцессы приходят вначале вместе с дочерьми дворян, затем с дочерьми офицеров и генералов.

Так как Минся и Минхью - дочери простых виконтов, то они были одними из последних, но паре удалось привлечь внимание приходящих дворян.

"Посмотрите на этих двоих".

"О, сестры Вэй."

"Как и ожидалось от всех известных виконтов Вей, иметь таких дочерей, как эти двое."

"Тот, на кого ты хочешь обратить внимание, это младшая, Вей Мингшу. Старшая, вздыхает, она слишком варварская."

"Но она точно на это не похожа." Их комментарии и замечания продолжались, но Мингся не обращала внимания и не слушала, ее глаза были мутными, а лицо хмурым. Каждый шаг, который она делала, становился тяжелее последнего, когда она входила в сад и переезжала через мост. Её разум велел ей остановиться, но ноги не слушали. Не успела она оглянуться, как села на деревянную табуретку лицом к пруду с лотосом, забыв о том, что происходило.

http://tl.rulate.ru/book/7238/823592

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь