Готовый перевод Rebirth / Возрождение: 9 Бабушка.

Мингсия не понимала, как второй принц узнал о ее личности, но она знала, что с этого момента, она была осторожна, когда выходила. Она пришла к своему дому и намеренно подошла к задней двери. Она вскочила на стену и забралась к себе во двор.

"Леди Мингсия! Наконец-то ты вернулась!" Син быстро переехала и помогла Мингсии приземлиться на ноги.

"Меня не было только некоторое время, почему ты так волнуешься?" Мингся засмеялась и пошла в свою комнату.

"Конечно, я волновалась! Ты так долго не возвращался, а твоя бабушка пришла раньше." Син сообщила, что помогла мне переодеться в голубые мантии.

"Бабушка? Что она сказала?" Мингся вытащила синий мешочек и коснулась пришитых к нему виноградных лоз.

"Она сказала, что хотела бы пообедать с тобой, но так как тебя здесь не было, она сказала, чтобы я сказал тебе пойти выпить с ней чашечку чая, когда ты вернешься."

"Понятно. Наверное, я пойду. Синг, возьми синее платье. Я надену это." Мингся указала на небесно-голубое платье, висящее в шкафу.

Синг кивнула и вытащила его.

______________________________________________

"Бабушка, сегодня прекрасная погода, не так ли?" Мингксу неловко пыталась начать разговор со своей бабушкой. Однако бабушка проигнорировала ее попытку и вела себя так, как будто не слышала. Мингшу укусила ее за губы и сделала длинный глоток чая.

"Бабушка", - сказал спокойный голос, и Мингшу повернула голову к голосу.

"Ся! Быстрее, пусть бабушка тебя увидит!" Бабушка распахнула руки и Минся нежно обнял ее.

Мингшу выкопала ногти в платье и укусила за губы.

"Мингся... Мингся... Мингся... Почему это всегда она?! Я могу сделать то, что она может в сто раз лучше, но почему она единственная, кто получает все?!"

Мингся была защищена своей умилительной бабушкой, так что она не заметила потемнение сердца своей сестры.

"А теперь скажи мне, Ся, где ты была, когда я навещала тебя раньше?"

"Ухх. Я был на улице?" Реакция Мингсии привела к нежному ослеплению её бабушки.

"Вздох. С детства вы были, ну... не похожи на других девушек. Но теперь, когда ты молодая женщина и скоро тебе исполнится 16 лет, тебе придется вести себя как женщине." Как она сказала, эта Мингся затянула хватку на своей чашке.

"Бабушка, что ты хочешь мне сказать?" Ее бабушка выглядела удивленной прямолинейностью Мингсии, но в конце концов вздохнула.

"Я бы хотела, чтобы ты была более леди, поэтому я нанимаю учителей для тебя каждый день. Эти учителя не похожи на тех, что были у вас в прошлом, они строгие и терпели вещи хуже, чем то, что вы делали раньше. Сначала у вас будут занятия по шитью, гукингу и рисованию. Как только вы приспособитесь к этим занятиям, у вас будут...".

"Я не буду ходить на эти занятия!" Фарфоровая чашка в руке Мингсии сломалась от хватки Мингсии, оставив многочисленные порезы крови на ее левой ладони.

"Мингсия! Как ты смеешь так разговаривать со своей бабушкой!" Высокочастотный голос прервал их разговор.

Мингсия и Мингшу повернулись, чтобы узнать, кто это был, но их бабушке не нужно было поворачиваться, чтобы узнать, кто это был. Женщина изящно подошла к ним с поднятой головой. На ней было фиолетовое платье, украшенное многочисленными драгоценностями.

"Мама". Мингшу реверанс и Мингшу сделали то же самое.

"Мингся, как ты смеешь так разговаривать со своей бабушкой!" Высокочастотный голос не переставал кричать на Мингксию.

"Мама, ты в порядке?" Ее тон сразу же стал мягким, когда она обратилась к матери, но бабушка повернула голову и пошла навстречу Мингсии.

"Тан Сяо Мин, как ты смеешь кричать на моего Сяо! Кто дал тебе такое право. Помни, что ты только вторая жена, а Сяэр - дочь первой жены!" Бабушка не говорила громким голосом, но тон, который она говорила, был строгим, и угроза в её голосе была ясна.

"Я-я-я вижу..." Тан Сяо Мин сделал шаг назад и пробормотал её ответ.

"Сяо, ты в порядке?" Когда Минся кивнула и бабушка вздохнула.

Тан Сяо Мин не мог смириться с тем, что её мать была добра к Минся и вырвалась, не подумав. "Мама, как ты можешь любить этого сорванца! Она..."

"Тан Сяо Мин!" Лицо бабушки потемнело, а глаза заострены. Минся никогда не видела эту сторону своей бабушки и была шокирована тем, как угрожающе выглядела ее бабушка.

Тан Сяо Мин сделала шаг назад и опустила голову.

"Уходите. Все вы". Бабушка указала на Тан Сяо Мина и ее слуг. Они поклонились, и ее горничные должны были помочь Тан Сяо Мину вернуться в ее комнату.

Видя, как ее любимая бабушка повелевает другим угрожающим тоном, она задалась вопросом, действительно ли это та самая бабушка, которую она знает.

"Сяо, я не хочу заставлять тебя, но ты должна понять, что ты в возрасте и тебе понадобятся эти занятия, когда ты выйдешь замуж." Бабушка говорила с осторожностью, и Минся могла только согласиться.

"Я буду бабушкой, но у меня есть условие."

"Говори". Бабушка ответила, не задумываясь, что Мингсия согласилась учиться на этих занятиях, и это ее очень удивило.

"Я хочу учиться боевым искусствам." Возмутительная просьба Мингсии показалась странной, но бабушка сразу же согласилась.

Когда Мингсия с бабушкой говорили, Мингсхью сидела на своем месте, забытом, как фон. Горничная не могла сдержать гнева по поводу того, как обращаются с ее дамой, и была готова лопнуть, когда ее остановил Мингсхью.

"Но леди Мингшу, как она может так с тобой обращаться? Вы тоже её внучка, но разница в её обращении между вами..."

"Стоп. Больше не говори". Мингксу заказала мягким голосом и потягивала чай.

Ее внешность может выглядеть сладкой и невинной, но мысли в ее голове были далеки от того, как она выглядела. Зависть, ненависть и ревность Мингксуэ, проявившиеся ранее в ней, были в тот момент, когда она взорвется.

"Мингся, лечение, с которым я столкнулся из-за тебя, я верну его в десять раз хуже". Будь готова." - подумала она.

http://tl.rulate.ru/book/7238/817772

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь