Готовый перевод My Rental Boyfriend Is My Boss?! / Мой арендованный парень – мой босс?!: Глава 11: Я этого не понимаю

– О, Минору, ты смотрел этот фильм?

– Ты рекомендовала его, не так ли?

– Да, но...

Свидания с Камидземори продолжались в темпе два-три раза в неделю, не считая напряжённого сезона.

Они ужинали вместе после работы и гуляли в ближайшем парке. Оба уже привыкли называть друг друга по имени, как это делают влюбленные, и гулять рука об руку.

– Я не думала, что ты действительно это посмотришь.

– Я же сказал, что посмотрю этот фильм.

– Да, но... – замялась Мичиру.

Камидземори оказался нормальным парнем, когда Мичиру разговаривала с ним.

Она думала, что он трудоголик, но когда Мичиру увлечённо рассказывала ему о своих любимых книгах и фильмах, он шёл смотреть их на следующем свидании.

Мичиру нравились фильмы и книги, которые не были так популярны среди широкой публики. Она часто смотрела кукольные спектакли по иностранным книжкам с картинками, потому что её целью было стать редактором журнала детских книг, и ей нравились фильмы, которые не были так известны и показывались только в маленьких кинотеатрах. С первого взгляда она могла сказать, что у них не было огромного бюджета, но Мичиру нравилась их грустная атмосфера.

Однако брат Мичиру всегда называл эти фильмы скучными и малобюджетными, и она почему-то знала, что общая реакция будет такой же.

Поэтому Мичиру решила, что слова Камидземори «я посмотрю» – это просто болтовня, как и слова других людей, которые говорили то же самое.

– Это было не то, что я обычно смотрю, но мне понравилось.

– Правда?

– Да. Наверное, хорошо, что ты рассказала мне об особенностях съёмок. Та сцена с зонтиком была потрясающей.

– Точно! Ничто не сравнится с таким сверкающим дождём...

Она так увлеклась разговором, что споткнулась. Сильная рука схватила Мичиру за талию.

– Здесь темно. Будь осторожна.

– Да, господин.

Он притянул её ближе к себе, и по мере того, как он приближался к её лицу и телу, Мичиру забыла всё, о чём говорила, и её уши нагрелись.

Как бы Мичиру ни привыкла называть его по имени и держать за руку, ей всё равно требовалось больше времени для того, чтобы привыкнуть к нему

«Нет, нет, я просто выдумываю. Мне не нужно привыкать к этому больше, чем сейчас».

Несмотря на это, сердце Мичиру учащённо забилось, когда она почувствовала его тёплую руку на своей талии, которую он небрежно положил на её талию, чтобы она снова не споткнулась.

Но даже зная, что они просто притворяются, Мичиру чувствовала себя немного неловко, когда встречала его на работе на следующий день после их свидания.

Однако, казалось, что это волновало лишь Мичиру.

«Минору, вернее, главный редактор очень хорошо умеет менять обстановку... Раз он работает на подобной работе, я уверена, что он привык к таким вещам».

На работе Камидземори был как всегда бесстрастен и молчалив, словно холодная каменная статуя. Он усердно работал и не вступал в ненужные разговоры. Даже когда она вносила свои предложения, они обычно получали резкий отказ.

С другой стороны, Мичиру хотелось ещё немного насладиться слабым чувством превосходства от того, что она единственная, кто знает его выражение лица и внешность.

– Что? Камидземори снова отклонил твой проект?

– Ооо, Моришита.

Когда Мичиру со смешанными чувствами вернулась к своему столу, к ней подошла Моришита, старшая сотрудница, которая занималась проектами за соседним столом.

Она была трудолюбивой карьеристкой с хорошим глазом на детали и острым чувством того, что происходит вокруг. Как и Мичиру, она мягко разговаривала с сотрудниками, которых Камидземори жёстко критиковал, когда они были подавлены или испытывали беспокойство, и у неё было много последователей, многие из которых говорили, что Моришита должна быть главным редактором компании.

С ней было легко разговаривать, она хорошо справлялась со своей работой и была надёжным руководителем. Моришита была идеальным человеком, но Мичиру всегда питала к ней слабость. До сих пор она не могла понять, почему, но потом вдруг осознала это.

«Они очень похожи».

Она была похожа на Накамуру, которая недавно вышла замуж за Като.

У неё был внушительный, волевой взгляд, убеждённый в том, что весь мир принадлежит только ей. Энергия, изливавшаяся из её тела, инстинктивно пугала Мичиру.

– Этот мне очень нравился, но неужели всё так плохо? Разве он не всегда строг с тобой? Может, мне стоит поговорить с Камидземори?

– Нет, всё в порядке. Моя работа и правда требует доработки.

– Точно? Тогда, если тебе понадобится моя помощь, дай мне знать.

– Хорошо. Спасибо.

Мичиру проводила Моришиту, вернулась к своему столу и просмотрела документы по проекту, которые ей прислали.

«Я не знаю, всегда ли он так строг ко мне».

Мичиру не знала ответа на этот вопрос. Это правда, что её проекты регулярно отклонялись и отправлялись на помощь другим редакторам, но Мичиру думала, что это связано с уровнем её мастерства. Она думала, что люди вокруг неё были в похожей ситуации, поэтому ей не казалось, что Камидземори был особенно суров, но если посмотреть на это объективно, она задавалась вопросом, права ли Моришита.

Был ли Камидземори особенно суров к Мичиру? Или дело в том, что Мичиру не особо хорошо справлялась со своей работой?

«Я не знаю».

Если это было так, то она хотела бы знать, почему. Она не думала, что Камидземори из тех людей, которые строги без причины. Но если он ненавидел Мичиру и был строг с ней, то, вероятно, он не стал бы встречаться с ней как с парнем напрокат после работы.

Мичиру подошла к компьютеру, чтобы стряхнуть мысли, которые заставляли её терять уверенность в себе.

«Нет, я просто должна придумать предложение, которое не будет отвергнуто».

Если она сделает всё, как надо, сможет ли Камидземори подумать дважды? Мичиру отвернулась от этих злых чувств, которые внезапно нахлынули на неё.

Если Мичиру не была особенно хороша в своей работе, то у неё не было другого выбора, кроме как приложить все усилия. Кроме того, понимание чувств людей было ещё одной вещью, в которой она тоже не была хороша.

Именно за это Мичиру боролась всю свою жизнь. Она не могла понять мысли и чувства других людей, поэтому вместо того, чтобы беспокоиться об этом, она могла только делать то, что было для неё определенно, одно за другим.

Но даже если вы знаете, что происходит в вашей голове, ваши эмоции не всегда сопровождаются этим.

«Уф... уже так поздно...»

Было утро, когда предложение Мичиру было отклонено. Позанимавшись другими делами и проведя совещание, она снова принялась за исследование и написание предложения, но на улице уже стемнело.

Число коллег сократилось до одного-двух человек, и Мичиру оказалась в офисе совсем одна.

– О нет!

Мичиру посмотрела на часы и пришла в себя.

Сегодня у неё было свидание после работы.

«Похоже, я не успею закончить сегодня, так что, наверное, придётся отменить свидание. Мой адрес электронной почты...»

Мичиру поспешно открыла сайт. Парень, похоже, ушёл раньше, чем она успела подумать, поэтому она решила отправить ему письмо, чтобы отменить свидание.

– Посмотрим... «Сегодня, потому что я не закончила работу»... Нет... «Я работаю сверхурочно»... Нет. «В связи с непредвиденными обстоятельствами»?

Но когда торопишься, трудно придумать правильные слова. Пока Мичиру стонала и печатала, она вдруг почувствовала холод на шее и подпрыгнула.

Это был он.

Позади Мичиру стоял человек, которому она собиралась отправить письмо – тот самый, который якобы уже ушёл.

http://tl.rulate.ru/book/72248/2300867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь