Готовый перевод Silver Prince / Серебряный Принц: Глава 14

Прошло два дня с тех пор, как мы поднялись на борт этого корабля. Если то, что сказал капитан, верно, то путь до Мира из Браавоса занимает семь дней или десять дней, если погода не очень хорошая.

На этом корабле по меньшей мере сто пятьдесят человек, и все они решают последовать за мной. Большинство из них мужчины, которых я исцелил от ран. Некоторые из них даже теряют руки и ноги до того, как я регенерирую их своей магией.

К сожалению, я могу делать такое чудо только один раз в день, так как чувствую, что мой запас маны истощается из-за этого.

Среди них также есть женщины и ребенок. Хотя большинство пассажиров — мужчины, на борту также есть женщины и дети. Я думаю, что соотношение составляет 55% мужчин, 45% женщин и 5% детей.

Мне повезло, что не все люди из Города Старьевщиков идут со мной. Даже имея только это количество, наши запасы быстро истощаются. К счастью для меня, гильдия позаботилась об этом. Сегодня мы остановимся в прибрежной деревне, чтобы купить еще припасов.

"Пират!"

Я отрываюсь от своих мыслей, когда слышу крик человека из вороньего гнезда. Я вижу, как капитан выходит из своей каюты и быстро идет и садится за руль.

"Где?!"

"Запад! И идет быстро!"

"Какой?!"

Я вижу человека в вороньем гнезде, использующего свой телескоп, и вижу приближающиеся к нам корабли. Через секунду он посмотрел на нас и закричал.

"Лисенский пират!"

"Черт возьми!"

Я вижу, как капитан что-то кричит экипажу, и я вижу, как экипаж начинает двигаться в быстром темпе. Похоже, дьявол преследует их. Я смотрю на сира Виллема и говорю.

«Почему они паникуют при упоминании о пирате Лисени?»

«Потому что лысенский пират — один из самых опасных пиратов в Узком и Летнем морях. Единственный, кто может их победить, — это Железнорождённые».

"Это плохо."

Я знаю о Железнорожденных и о том, что они самые сильные пираты в этом мире. Они являются одной из сильнейших морских держав в мире.

Я отдаю Дэни сиру Виллему и говорю.

«Сир Виллем, пожалуйста, отведите ее к другой акушерке в хижине. Скажите им, чтобы они позаботились о ней. Возвращайтесь сюда, когда закончите».

— Да, мой принц.

Передав ее сиру Виллему, я быстро бегу в сторону другого борта корабля и вижу, что пират быстро приближается к нам.

"Черт возьми!" Я слышу, как раздосадованный крик капитана. «Ветер на их стороне. Мы слишком тяжелы, чтобы обогнать их. Готовьтесь к бою! Мы будем сражаться!»

Я быстро бегу к арсеналу, надеваю кожаные доспехи и беру один из мечей. Я быстро выхожу из оружейной и вижу, как корабль приближается к нам. Я вижу двенадцать драккаров, приближающихся к нам.

Я распространяю свою магию и вижу, что корабль все еще слишком далеко для моей дальности действия магии. Я делаю глубокий вдох, представляю, какую магию я хочу, визуализирую эффект моей магии и сжимаю ее внутри магического круга, прежде чем воплотить в реальность.

Я вижу, как магический круг появляется под водой перед приближающимся к нам кораблем. Мне очень повезло, что волны действительно хорошо покрывают магический круг. Когда корабль попадает в мой магический круг, я щелкаю пальцем, и внезапно из-под корабля вырывается поток воды и разрушает корабль пополам.

"Огонь!"

Лучники пустили стрелы по приближающимся кораблям. Некоторым из них удалось поразить цель, но большинство даже не долетело до приближающегося корабля.

Что я должен делать? Я не могу использовать больше заклинаний, как раньше. Требуется приличное количество маны. Я смотрю на лучника рядом со мной, и у меня появляется идея.

«Ты! Ты! И ты! Мне нужно, чтобы ты целился прямо в корабль! Тебе не нужно беспокоиться о том, что твоя стрела не достигнет цели. Я позабочусь об этом».

Вместо того, чтобы усомниться в моих словах, лучник, которого я выбрал, кивнул головой и нацелился прямо на корабль, вместо того, чтобы использовать технику кривого выстрела. Я делаю глубокий вдох и зачаровываю их стрелу своей магией.

Секунду спустя три стрелы проносятся по воздуху и поражают пирата, который достаточно храбр (Глупый), чтобы стоять на носу корабля и издавать боевой клич.

Делая это, я могу наносить урон, сохраняя при этом свой запас маны.

"Другой!"

Продолжаем стрелять стрелой. Через несколько минут корабль приближается, и я знаю, что они готовы взять наш корабль на абордаж.

«Готовьтесь к посадке!»

Экипаж и я достаем наши мечи и готовимся к бою.

— Я буду прикрывать твою спину, мой принц.

Я киваю сиру Виллему и делаю глубокий вдох. Когда я вижу, что крюк входит в борт корабля, я указываю пальцем на пирата, который начинает карабкаться и создает волшебный снаряд.

Шар энергии ударяет их и заставляет их падать. Я быстро беру крючок и убираю его. Я продолжаю метать магические снаряды в пирата, который карабкается на мой бок, еще несколько минут, прежде чем слышу крик, доносящийся из-за моей спины.

"Умри, пиратская пизда!"

Я смотрю на свою спину и вижу пирата уже на борту с другой стороны, и я также вижу пирата, идущего с носа. Пират издал боевой клич и бросился на меня. Я блокирую приближающуюся атаку своим мечом и создаю небольшой нож возле его шеи, прежде чем вонзить его ему в горло.

"Аргх!"

Я стону от боли, когда чувствую, как что-то пронзает меня в спину. Я оглядываюсь назад и вижу, как в меня вонзается стрела. Я хлопаю в ладоши, и вдруг в воздухе появляется сотня копий, сделанных из маны.

"Возьми это, ублюдок!"

http://tl.rulate.ru/book/71856/1981956

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Хотя большинство пассажиров — мужчины, на борту также есть женщины и дети. Я думаю, что соотношение составляет 55% мужчин, 45% женщин и 5% детей."
105%? Фуясе. Китайские культиваторы.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь