Готовый перевод Silver Prince / Серебряный Принц: Глава 14

Прошло два дня с тех пор, как мы поднялись на борт этого корабля. Если капитан говорит правду, путь до Мира из Браавоса займет семь дней, а в плохую погоду — десять. На борту не менее ста пятидесяти человек, и все они решили последовать за мной. Большинство из них — мужчины, которых я исцелил от ран. Некоторые из них даже теряли руки и ноги до того, как я смог восстановить их при помощи своей магии. К сожалению, я могу совершать такие чудеса лишь раз в день, поскольку чувствую, как мой запас маны истощается. Среди них есть и женщины, и дети. Хотя мужчин большинство, на борту также находятся женщины и дети. По моим оценкам, соотношение составляет 55% мужчин, 45% женщин и 5% детей. Мне повезло, что не все жители Города Старьевщиков идут со мной. Даже с таким количеством наши запасы быстро истощаются. К счастью, гильдия позаботилась об этом. Сегодня мы остановимся в прибрежной деревне, чтобы закупить еще припасов.

— "Пират!"

Я вырываюсь из своих мыслей, услышав крик человека из вороньего гнезда. Капитан выходит из своей каюты, быстро подходит к рулю.

— "Где?!"

— "На западе! И движется быстро!"

— "Какой?!"

Я вижу, как человек в вороньем гнезде использует телескоп, и через секунду он снова кричит.

— "Лисенский пират!"

— "Черт возьми!"

Капитан начинает что-то кричать экипажу, и я вижу, как они действуют с невероятной быстротой. Похоже, дьявол преследует их. Я оборачиваюсь к сиру Виллему и спрашиваю:

— "Почему они паникуют при упоминании о пирате Лисени?"

— "Потому что Лисенский пират — один из самых опасных пиратов в Узком и Летнем морях. Единственные, кто могут с ним справиться, — это Железнорождённые."

— "Это плохо."

Я хорошо знаю о Железнорожденных и о том, что они — одни из самых сильных пиратов в этом мире. Они представляют собой одну из мощнейших морских сил. Я передаю Дэни сиру Виллему и говорю:

— "Сир Виллем, пожалуйста, отведите ее к другой акушерке в хижине. Скажите им, чтобы позаботились о ней. Возвращайтесь сюда, когда закончите."

— "Да, мой принц."

Передав её сиру Виллему, я быстро бегу к другому борту корабля и вижу, что пират стремительно приближается к нам.

— "Черт возьми!"

Слышу, как капитан издает недовольный крик:

— "Ветер на их стороне. Мы слишком тяжелы, чтобы обогнать их. Готовьтесь к бою! Мы будем сражаться!"

Я быстро бегу в арсенал, надеваю кожаные доспехи и беру один из мечей. Когда я выхожу из оружейной, вижу, как корабль приближается к нам. Предо мной — двенадцать дракаров. Я напрягаю свою магию и понимаю, что корабль еще слишком далеко для применения моей магии. Глубоко вдохнув, я визуализирую эффект своего заклинания и сжимаю его в магическом круге, готовясь воплотить в реальность. Я вижу, как магический круг появляется под водой перед приближающимся кораблем. Мне повезло, что волны скрывают магический круг. Когда корабль попадает в него, я щелкаю пальцем, и внезапно из-под воды вырывается поток, разрушающий корабль пополам.

— "Огонь!"

Лучники выпускают свои стрелы по приближающимся кораблям. Некоторые из них достигают цели, но большая часть даже не долетает до врага. Что мне делать? Я не могу больше использовать заклинания, как раньше. Для этого требуется значительный запас маны. Я смотрю на лучника рядом с собой и решаю:

— "Ты! Ты! И ты! Помогите мне! Цельтесь прямо в корабль! Не беспокойтесь о том, что ваша стрела не достигнет цели. Я позабочусь об этом!"

Лучник, которого я выбрал, не медля, кивает и наводит стрелу прямо на корабль, игнорируя технику криового выстрела. Я снова глубоко вдыхаю и наполняю его стрелу своей магией.

Через мгновение три стрелы пронзают воздух и попадают в пирата, который слишком самонадеянно стоит на носу своего корабля и издает боевой клич. Так я наношу урон, сохраняя при этом запасы маны.

— "Еще!"

Продолжаем стрелять. Через несколько минут корабль приближается, и я понимаю, что они собираются взять наш корабль на абордаж.

— "Готовьтесь к boarding!"

Экипаж и я достаем мечи и готовимся к бою.

— "Я прикрою твою спину, мой принц."

Я киваю сиру Виллему и делаю глубокий вдох. Я вижу, как крюк вонзается в борт корабля, указываю пальцем на пирата, который начинает карабкаться, и создаю волшебный снаряд. Шар энергии ударяет его, заставляя упасть за борт. Я быстро вынимаю крюк и продолжаю метать магические снаряды в пирата, который карабкается на мой борт, еще несколько минут, пока не слышу крик сзади.

— "Умри, пиратская сволочь!"

Я оборачиваюсь и вижу пирата на борту с другой стороны. Он бросается на меня с носа. Я блокирую его нападение своим мечом и создаю небольшой нож рядом с его шеей, вонзая его в горло.

— "Аргх!"

Я издаю стон боли, почувствовав, как стрела вонзается мне в спину. Обернувшись, вижу, как в меня вонзается очередная стрела. Я хлопаю в ладоши, и вдруг в воздухе появляется сотня копий, созданных из маны.

— "Возьми это, ублюдок!"

http://tl.rulate.ru/book/71856/1981956

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Хотя большинство пассажиров — мужчины, на борту также есть женщины и дети. Я думаю, что соотношение составляет 55% мужчин, 45% женщин и 5% детей."
105%? Фуясе. Китайские культиваторы.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь