Готовый перевод Emily Hunts Monsters / Эмили охотится на монстров: Гдава 3

Это произведение, которое должно было быть пьесой, поставленной на сцене, не читалось как сценарий.

Слова были абсолютно неописуемы. Это больше походило на молитву великому, божественному существу.

[Пусть твое святое сияние направит меня ...]

Страстное желание, одержимость превосходили уважение, которое простой смертный верующий испытывал к объекту поклонения. Это была серия строк, в которых пылкая страсть граничила с абсолютным безумием. Действительно ли Рэндольф написал это ...?

В то же время у меня возникло зловещее предчувствие.

[Итак, мое тело действительно едино с силой тьмы ...]

Я не мог оторваться от чтения. Я почувствовал великую, неизвестную силу, а также невообразимый ужас. В комнате внезапно стало темно.


Передо мной развернулся сон. Все, что я могла видеть, был золотой плащ. Под развевающимся желтым подолом я почувствовала сильное присутствие. Это было…

Как только я узнал это, у меня перехватило дыхание, а сердце учащенно забилось. Меня охватило сложное чувство; это был страх перед правителями с подавляющей аурой.

Это было чувство желания преклонить перед ним колени и отдать ему все. Это был импульс желания исчезнуть. Все эмоции смешались вместе и усилились по интенсивности.

Посреди великолепного водоворота хаоса мое тело сделало шаг навстречу. Мой мозг сказал мне, что я должна остановиться; однако я продолжала приближаться к нему без каких-либо колебаний, как будто под действием заклинания.

Наконец, он поднял свой развевающийся золотой плащ. Под ним было что—то бледнее даже смерти, это-

***

В тот момент, когда я открыла глаза, передо мной предстал знакомый потолок. Разве это не моя спальня? Я лежала на своей кровати?

Когда я попытался встать, у меня разболелась голова.

“Эмили, с тобой все в порядке?”

Я огляделся и увидел Хелену. “Что случилось?”

“Этим утром ты был без сознания”.

“... Я был?” Краем глаза я увидел рукопись на своем ночном столике. Король в желтом.

“Не волнуйся, я этого не читал”.

“Хелена...”

Вздохнув, она объяснила, что произошло. Хелена услышала крик из моего кабинета, поэтому она бросилась обратно и нашла…

“Ты был в оцепенении и что-то бормотал”.

Для кого-то было ненормально нести чушь, глядя вдаль. Затем я в ужасе отступила назад и закричала.

“Я на всякий случай дотронулся до твоего лба. У тебя был жар”.

Хелена собиралась выйти из комнаты, чтобы вызвать врача, но затем услышала глухой стук и обернулась. Я потерял сознание.

“Эмили, ты знаешь, как я волновалась?” Хелена достала носовой платок и нежно вытерла пот с моего лба. Она коснулась моей руки. “Я думаю, это был не первый раз, когда я видел тебя такой"… Я помню, когда ты была очень неуравновешенной ”.

“Что ты имеешь в виду? Когда это было?”

“Вы оба много ссорились. За три месяца до того, как Рэндольф—”

“Невозможно”.

Мы с Рэндольфом никогда не ссорились. У нас с ним были одинаковые ценности. Мы даже шутили, что мы близнецы с одинаковыми вкусами. Конечно, мы были людьми, поэтому иногда возникали разногласия. Наш первый настоящий спор…

Это было до того, как Рэндольф внезапно исчез и оставил записку. Это был наш единственный спор.

Хелена истолковала мою реакцию по-другому. “Ты склонен избегать этой темы всякий раз, когда она всплывает”.

“О чем ты говоришь? Я—”

“Все в порядке. Давай двигаться дальше”. Хелена покачала головой. “Я всегда чувствовала, что ты стараешься не зависеть от других”.

“Я...”

“Я ошибаюсь?” Она вздохнула. “Зачем человеку друзья? Это для того, чтобы ты мог рассказать им, что у тебя на сердце, в трудные времена”.

“Это...”

“Ты пытаешься разобраться во всем сама”. Хелена отпустила мою руку. “Отдохни немного, Эмили”.

Когда она выходила из комнаты, я сказал сдавленным голосом: “... Спасибо тебе”.

“Ты говоришь так о самых разных вещах”. Хелена усмехнулась и закрыла дверь.

В тихой комнате вечернее сияние заката лилось в окно. Я был погружен в свои мысли. Как я мог быть без сознания полдня?

Король в желтом. После прочтения у меня определенно была галлюцинация. Когда я закрыла глаза, этот золотой край, казалось, развевался передо мной. А под ними было…

Что-то шокирующее и ужасное. Пахло смертью и разложением…

“Фу”. От одного воспоминания об этом меня затошнило. Мне следовало перестать думать об этом, поэтому я попыталась забыть то, что пережила.

Прошли месяцы, и я мог бы отмахнуться от этого как от простого инцидента. Однако мне было отправлено анонимное письмо.

[Мы видели монстра, поедающего мертвое тело в склепе заброшенной церкви.]

Письмо было отправлено не в редакцию, а адресовано непосредственно мне, Эмили Картер.

На ум пришло одно существо. Оно возникло в арабском фольклоре и жило вблизи кладбищ, поскольку питалось трупами. Упырь.

Упыри также были существами, которые появлялись в популярной современной литературе. Меня очень интересовали истории о привидениях, встречающиеся в фантастических романах. Хотя отчеты такого рода часто присылались в редакцию, место и обстоятельства, описанные свидетелем, никогда не были написаны подобным образом.

“Это кажется подлинным, но...”

В то время я страдал от творческого кризиса. Было немного подозрительно, что письмо адресовано мне. Я уехал в Йорк, надеясь почерпнуть вдохновение из интервью.

Это было три года назад.

Этот инцидент послужил отправной точкой для последующих трагедий.

***

Когда я прибыл на станцию три или четыре часа спустя, передо мной расстилался мрачный, серый пейзаж. Воздух был влажным. Погода с утра была необычайно хорошей, но теперь шел сильный дождь.

“Пожалуйста, поезжай в собор Святого Павла”.

Лицо кучера побледнело, когда я назвал ему пункт назначения. “Почему ты хочешь пойти в эту проклятую церковь?”

Когда-то здесь было много прихожан, но церковь была закрыта десятилетия назад. Сейчас она превратилась в руины; многие кучера не ходили туда из страха умереть.

После встречи с тремя кучерами мне удалось сходить в церковь Святого Павла, предварительно дав четвертому много денег.

Стук-стук, стук-стук.

Звук дождя, падающего на карету, был зловещей песней. Церковь Святого Павла располагалась на склоне холма. Это было не то место, куда человек мог легко добраться, а в дождливые дни лошади часто поскальзывались. Карета подъехала ко входу в церковь. Сбоку был заброшенный сад. Я собирался пробыть здесь некоторое время.

Внезапно дверца экипажа открылась.

“Мисс, вам придется идти отсюда пешком”.

“Что ты имеешь в виду? Ты хочешь, чтобы я гулял под дождем со своим багажом?”

У кучера был сердитый вид, но он говорил так, как будто заранее подготовил то, что собирался сказать. “Нам, кучерам, запрещено ехать дальше. Единственная причина, по которой мы вообще здесь, - это ради тебя самого. ”

Ему было жаль элегантную женщину, вынужденную проделать большую часть пути под дождем, и не потому, что я дала ему больше денег. Кучер начал рассказывать о слухах, окружающих церковь. Там был призрак молодого человека, который был несправедливо убит, бывших прихожан церкви, которые были таинственно убиты…

“Недавно появилось ужасное чудовище. Оно пожирало человеческие тела или что-то в этом роде ...”

Я дал ему половину чаевых. Кучер выгрузил мой багаж и тронулся в путь. Стук подков по земле постепенно затих.

“... Неудачно”. Я сдался и пошел пешком.

Под грозовым серым небом церковь казалась проклятой. Мои ботинки были покрыты грязью. Когда я наконец добрался до двери, я был мокрым с головы до ног. Подол моего платья был заляпан грязью. Я выглядела совершенно растерянно.

Я глубоко вздохнул и постучал в дверь церкви. Я знал, что здесь никто не живет, но хотел убедиться. Видя, что ответа нет, я взялся за дверную ручку.

Скрип.

Незапертая дверь открылась. Порыв затхлого воздуха ударил в мои чувства. Там был слабый запах чего-то гниющего, но также…

Что это за аромат?

Я был встревожен. Я достал масляную лампу и фотоаппарат, оставил остальной багаж снаружи и вошел внутрь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/71728/4233094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь