----
Побочная история 14: Подружка, ставшая Городской легендой*
----
- Ну, думаю, почитаю книгу или что-нибудь в этом роде, пока не придет Юзу, - пробормотал я себе под нос в комнате литературного клуба, совсем один.
Сегодня Юзу немного опаздывала в клубную комнату, потому что дежурила в классе. Обычно я помогал ей выполнять классные обязанности, но сегодня она сказала, что собирается сделать это со своими друзьями. Я отнесся с пониманием к этому и пришел сюда первым.
- Просто возьму вот эту.
Я наугад схватил книгу, сел на стул и перелистнул страницы.
- О, я думаю, мне это может понравиться.
Я выбрал эту книгу случайным образом, но, начав читать ее, совершенно увлекся. Таким образом я полностью погрузился в чтение, когда мой смартфон зажужжал.
Я достал его и увидел сообщение от Юзу.
[Это Мэри-сан. Я сейчас в классе.]
“Неужели моя девушка теперь стала городской легендой*...?”
Я думал, что она легендарный нарцисс, но никогда не думал, что она станет городской легендой. А имя довольно дурацкое — Мэри.
“Она даже с ужастиками справится не может, во что она только играет?”
Оставлю пока это в покое, так как никакого вреда это не несёт.
Когда я прочитал сообщение, не ответив, я получил другое сообщение.
[Это Мэри-сан. Я сейчас в учительской.]
“В учительской. Это значит, что она пошла сдавать классный журнал.”
Это было последней обязанностью дежурного по классу. Это означало, что как только она её выполнит, она скоро придет сюда.
[Это Мэри-сан. Сейчас я стою перед торговым автоматом.]
“Она определенно решила передохнуть после того, как закончила со своими задачами.”
Что ж, она могла бы, по крайней мере, немного отдохнуть после работы.
Немного позже я получил еще одно сообщение от Юзу.
[Это Мэри-сан. Я сейчас на спортивной площадке.]
“...Спортивная площадка? Что, ты была перед торговым автоматом, и тебя поймала подруга?”
Мне стало немного любопытно, где сейчас находится Юзу, поэтому я положил закладку в книгу, которую читал, и закрыл ее.
[Это Мэри-сан. Сейчас я нахожусь на позиции отбивающего.]
“Её попросили помочь в софтбольном клубе или что-то в этом роде?”
Ну, она любительница. Она бы в мгновение ока вылетела и пришла сюда.
[Это Мэри-сан. Сейчас я на второй базе.]
“Две базы! Она удивительно сильный нападающий!”
Если подумать, она также утверждала, что была хорошей спортсменкой. К моему раздражению, она была девушкой, у которой была способность соответствовать ее самовлюбленным замечаниям.
[Это Мэри-сан. Я сейчас у входа.]
“О, она закончила помогать там?”
По-видимому, ей пришлось ударить только один раз в качестве запасной. В любом случае, похоже, она наконец-то шла сюда.
[Это Мэри-сан. Я сейчас в кулинарной комнате.]
“Э, еще один крюк...?”
Итак, на этот раз кулинарная комната? Я вспомнил, что у нас был кулинарный исследовательский клуб.
[Это Мэри-сан. Я сейчас стою перед разделочной доской.]
“Разделочная доска… С ней все будет в порядке? Эта девушка…”
Юзу называла себя умным и спортивным человеком, но ее кулинарные навыки были довольно сомнительными. Надеюсь, с ней ничего не случилось…
[Это Мэри-сан. Сейчас я в лазарете.]
“Все прошло не очень хорошо! Как я и думал, она, должно быть, порезала палец!”
Напротив, это было настолько предсказуемо, что стало неожиданностью!
[Это Мэри-сан. Я сейчас в кулинарной комнате.]
“О, она вернулась туда?”
Она, вероятно, больше не будет пользоваться ножом. Или, скорее, просто не надо им пользоваться!
[Это Мэри-сан. Сейчас я стою перед кухонной плитой.]
”Она использует огонь... Все ли будет в порядке?"
[Это Мэри-сан. Сейчас я в лазарете.]
“Все прошло не очень хорошо!? Как я и думал, она получила ожог!”
Мне было интересно, будет ли она выглядеть вымотанной к тому времени, когда придет в комнату литературного клуба.
[Это Мэри-сан. Я сейчас в кулинарной комнате.]
“Она снова вернулась! Ты никогда не научишься, не так ли, девочка!”
Она всегда проявляла несгибаемый боевой дух в самых странных местах.
[Это Мэри-сан. Я сейчас сижу в кресле в углу...]
“Ее просили ничего не делать! Она была изолирована от зоны приготовления пищи кулинарным клубом!”
Мне было жаль неудобств, которые она причинила людям из клуба кулинарных исследований, но я бы предпочел спросить, почему они позволили этой девушке попробовать свои силы в кулинарии, даже дважды.
[Это Мэри-сан. Я стою перед дверью литературного клуба.]
- Что? Наконец-то ты здесь? Я сейчас открою дверь ...
Я отпер дверь и отворил ее. Сразу же до меня донесся запах кетчупа.
- Ю-ху! Ямато-кун. Извини, я опоздала. Я только что готовила спагетти "Неаполитано" в клубе кулинарных исследований. И я хотел бы угостить тебя ими! - и Юзу подала мне спагетти на бумажной тарелке.
- Юзу... ты сама готовила это? - Я уточнил это у неё, и она гордо кивнула.
- Ну, примерно наполовину!
- Правда, наполовину?
-...Примерно на треть.
- …
- ...Около четверти. - Юзу была побеждена моим молчаливым давлением.
Я больше не знал, могу ли я все еще называть это едой её приготовления.
- Кстати, это выглядит так, как будто там есть сосиски.
- О, да. Я положила их туда.
- Эм... Могу ли я на всякий случай проверить твою руку?
- Что это за ужасное расследование? У меня все пальцы на руках! То, что ты там видишь - это 100% сосиски!
Юзу поставила бумажную тарелку на стол и показала мне свои десять пальцев. На них было несколько пластырей, но все они были на месте.
- Что ж, ладно. Тогда я это съем… Боже, пусть это не будет похоже на вкус крови.
- Тебе не нужна эта молитва в конце!
Щеки Юзу надулись, но она выглядела нервной, как будто ей было интересно, как я отреагирую после того как попробую. Тем временем я попробовал немного и широко открыл глаза.
- Это удивительно… На вкус это как спагетти "Неаполитано"!
- Это потому, что я их и готовила!
- Отличная работа, Юзу! Ты гораздо искуснее, чем я когда-либо себе представлял! Я впечатлен!
- Не слишком ли низкая планка у тебя была? Я чувствую, что надо мной издеваются!
По какой-то причине Юзу, казалось, была недовольна моей впечатленной реакцией.
------
* Городские легенды (амер. вар. англ. urban legend) — форма городского фольклора, действие которого происходит в черте города. Термин впервые введён американским профессором Яном Гарольдом Брюнвальдом в 1968 году. Собственно, в русском языке самый близкий и верный синоним английскому urban legend — байка. Чаще всего “городская легенда” - это страшилка.
История о Мэри-сан - довольно известная японская страшилка. Можете почитать - http://viewout.ru/mary-san
http://tl.rulate.ru/book/71701/2429881
Сказали спасибо 8 читателей