Готовый перевод The Beloved New Daughter-In-Law of the Wolf Mansion / Любимая невеста волчьего особняка: Глава 8. ч.1

Я вздохнула, поигрывая своим круглым, раздутым животом. 

Ух. 

Меня учили, что так нажираться — это грубое поведение. 

Еда, которую подавали волки, была такой вкусной, что я ела так много, пока у меня не раздулся живот. 

Что, если волки увидят во мне грубого ребёнка? 

Это было бы плохо. Я была в состоянии хорошо выглядеть перед волками. 

Но торт был таким вкусным. 

От торта с клубникой у меня вновь потекли слюнки. 

Да, я ничего не могла с этим поделать. 

Я не ела с тех пор, как последовала за Кендриком. 

Когда я объяснила это сама себе, то почувствовала некоторое облегчение. 

Я окунула лицо в воду и выглянула наружу, высунув только глаза. 

Из воды поднимались пузырьки. 

Пока я принимала ванну в маленьком умывальнике, горничные стояли рядом со мной, держа в руках мягкие полотенца. 

— Хм-м? Леди, вам нужно что-нибудь ещё? 

— Чирик... 

Я покачала головой. 

Горничные подошли ко мне с белым полотенцем, которое выглядело пушистым. 

— Вы простудитесь, если будете слишком долго находиться в воде. Давайте, на сегодня хватит. 

Горничная осторожно вытащила меня из воды. Я чувствовала, как вода капает с моих мокрых перьев. 

Угх, как холодно. 

— Чирик! 

— Да, я сейчас же высушу ваши пёрышки. 

Тихо сказала она и взъерошила их своими грубыми руками. 

— ?.. 

Я посмотрела на неё из-за неожиданно грубого прикосновения. 

— Я скоро высушу их. 

Горничная слегка потёрла меня, подчёркивая, истолковала ли она мой взгляд как Пожалуйста, побыстрее. 

Конечно, если вы сделаете это таким образом, они быстро высохнут, но — не слишком ли грубо? 

Я превратилась в тесто в руках горничной. 

— Ч-чирик... 

С-спасите меня... 

Затем горничная, которая поняла, что мне неприятно, отругала горничную, которая сушила мои пёрышки. 

— Боже мой, Лена! Ты можешь повредить пёрышки Леди! 

— ...Разве их не так надо сушить? 

— Конечно, ты не сможешь высушить их так, как у волков. Леди — птенец. Ты должна тщательно высушить их. 

Она взяла полотенце из рук горничной по имени Лена и похлопала меня, чтобы я мягко высушила волосы. 

— Послушай, ты должна высушить их вот так аккуратно. 

Прикосновение горничной было тёплым и мягким, так что я моргнула. 

— Чирик... 

Но нормально ли быть такой беззаботной... 

Мне нужно скоро встретиться с главой семьи и выйти замуж. 

Всё, что я сделала сегодня в доме волков, это съела вкусный торт и приняла чудесную ванну. 

Было бы лучше, если бы он сказал мне попробовать использовать эту способность вместо этого. 

Я дочь враждебной семьи, и вы действительно обращаетесь со мной как с гостьей... 

Я чувствовала себя странно. 

— Вы усердно трудились, чтобы проделать долгий путь, вы устали? 

— Умойтесь и немного отдохните. Мы позаботимся о вашей кровати, — ласково сказали служанки. Я безучастно кивнула. 

Затем служанки тщательно высушили все мои перья и прибрали постель. 

Служанки чередовали очень толстое одеяло с моим маленьким телом и, наконец, заговорили с решительным выражением лиц. 

— Нет. Я сниму одеяло! 

Она посмотрела на меня так, как будто я собиралась умереть под одеялом. 

Лена и две горничные тщательно ухаживали за моей кроватью. 

Сняв огромное одеяло и принеся мне мягкое и тонкое одеялко, они тщательно задёрнули белые занавески. 

Я сидела на кровати и смотрела на них, пока они двигались. 

— Давайте, отдыхайте. 

Лена мягко улыбнулась и уложила меня на кровать. 

Прикосновение вело меня, и я смутно улеглась на мягком одеялке.

Некоторое время назад я приняла ванну с большим количеством лепестков, так что моё тело приятно пахло. 

— Мы уходим~. Хорошенько отдохните! 

Я всё ещё не могла заснуть, но кивнула. 

Но затем свет в комнате в одно мгновение погас. 

!.. 

Я вздрогнула и сразу же вскочила. 

О-они выключают свет. 

Потолочный светильник особняка был сделан из волшебного камня, и когда один из них выключался, он выключал все остальные лампы. 

Но Лена выключила свет. Благодаря этому все потолочные светильники и маленькие лампочки на стене были выключены. 

Я вздрогнула и поспешно вылезла из постели. 

Служанки, казалось, не оборачивались. Звук шагов удалялся всё дальше. 

Э-этого не может быть. 

Ки-ик. 

Затем, когда дверь немного приоткрылась, сквозь щель в двери хлынул свет. 

— Ч-чирик! 

Я побежала к горничным в слезах, не упуская шанса. 

Я не хотела оставаться одна в темноте. 

Я чувствовала, как сильный дым сдавливает мне горло. Казалось, что в любой момент может вспыхнуть пылающий огонь. 

Это было то же самое, что и тогда, когда я залезла в карман Кендрика. 

Как только они выключили свет, в голове у меня стало пусто, и я не могла думать ни о чём другом. Была лишь мысль о том, чтобы выбраться отсюда. 

http://tl.rulate.ru/book/71593/2670665

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод 🧡
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь