Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 270

Бокубой

После обеда я провел леди Минг по кораблю, чтобы показать различные помещения, указав ей, что здесь нет трюмов для рабов, а есть только государственные комнаты. Она была потрясена, когда мы вышли через оригинальный корпус в пушечную комнату порта. Она уставилась на стену, заставленную пушечными ядрами, каждое из которых находилось в собственном маленьком держателе для удобной загрузки.

"Здесь... их должно быть сотня". прокомментировала леди Минг.

"Сто шестьдесят, на самом деле. По двадцать выстрелов для каждой из восьми пушек". сказал я, и она сделала несколько глубоких вдохов. "То же самое на другой стороне корабля".

"Как... как..."

"Мы совершили налет на вражеские корабли". сказал я. "Мы продали больше пушек, чем эта, а пушечные ядра довольно выгодны, даже если они не зачарованы".

"Что?!?" взвизгнула леди Минг. "Вы их зачаровываете?!?"

"Когда у вас есть пара пользователей магии, которым нужно практиковаться в ремесле, вы довольствуетесь тем, что есть". Я подвел ее к стене и поднял пушечное ядро. "Оно зачаровано на Огонь и Взрыв".

"Светом Сына". прошептала леди Минг. "Теперь я жалею, что у меня на борту нет мага".

"Он бы очень позавидовал тому, что я сделал". сказал я, и она кивнула. "Он не принял бы это как действительное оружие, потому что оно не было сделано Гильдией".

"Примет, если я прикажу". сказала леди Минг.

Я покачала головой. "Нет, у них свои правила. Я узнала об этом давно, когда меня призвали в армию. Им не разрешат их использовать".

"Они используют твои оригинальные трубки Кракена". сказала Леди Минг.

"Это потому, что они считают, что маг Лукас создал их, несмотря на доказательства, что это сделал я. Призывникам не разрешается заявлять о таких вещах".

"Гильдия магов делает состояние, создавая их". сказала леди Минг. "Они пользуются таким большим спросом, что существует очередь на их получение".

"Те, что они делают, некачественные и слабые". сказал я, а затем улыбнулся. "Я не дала им полные чары".

Леди Минг перевела дыхание. "Это твое доказательство!

Ты можешь их починить, потому что ты их сделал!".

"У меня также есть копии армейских отчетов о том, что все это тоже было сделано мной". Я сообщил ей, и она сделала широкие глаза. "Я опубликую их, как только вернусь домой".

Я поднял ее обратно на палубу, только чтобы увидеть двух членов ее команды, связанных и с кляпами во рту и окруженных рабами с мечами. Острием наружу.

"Освободите их сейчас же!" приказала леди Минг.

Никто не двигался, даже ее собственные члены команды.

"Что случилось?" спросил я.

"Их поймали в рабочих комнатах за воровством". Один из моих членов экипажа сказал и принес сумку с различными зельями, помеченными соответствующим образом для использования, которые хранились исключительно в рабочей комнате для чрезвычайных ситуаций. У них также было несколько больших монет для тренировки зачарований. Они не поняли, что дерево было обычным деревом и не могло быть активировано.

Леди Минг отпустила мою руку и подошла к двум обвиняемым мужчинам. "Объяснитесь прямо сейчас!"

Оба мужчины ничего не сказали.

"Я приказываю вам сказать мне, почему вы были настолько глупы, что злоупотребили гостеприимством этого человека!" Леди Минг плюнула на них. "Мы ели за его столом как гости, а вы смеете красть у него?!?"

Двое мужчин по-прежнему ничего не говорили.

Леди Минг отступила назад и посмотрела на меня. "Делай с ними что хочешь".

"Возьми их за руки. Если они хотят украсть ваши средства к существованию, вы можете взять их взамен". сказал я.

"НЕТ!" воскликнули двое мужчин и попытались бороться.

"Вы должны были подумать о ясных предупреждениях, которые дали вам лорд Дрейк и я". сказала леди Минг. "По крайней мере, у вас останутся ваши жизни".

"Только если они будут исцелены". сказал я, и она вздохнула.

"Л-лорд Дрейк, пожалуйста". взмолилась леди Минг.

"Если они скажут мне, почему, они будут исцелены и не будут истекать кровью". Я объяснил ей.

"Мы... нам заплатили". признался один из них. "Все, что могло помочь королевству, мы должны были получить. Любыми способами."

"Кто?" спросила леди Минг, и они покачали головами. "Лорд Дрейк, этого достаточно?"

"Экипаж?" спросил я, и раздались крики. "Да, леди Минг, этого было достаточно". сказал я и подошел к двум мужчинам.

"Надеюсь, ваша излишняя жадность стоила потери ваших рук."

Один из членов экипажа принес толстую разделочную доску, и двое мужчин закрепили на ней свои руки.

"Ч-что... что вы делаете?" спросила леди Минг.

"Беру их за руки". сказал я и кивнул Галле.

Галла шагнула вперед и вытащила свой меч. Он засветился, и вся команда Леди Минг сделала шаг назад. Она улыбнулась им, а затем провела мечом по запястьям двух мужчин. Они закричали от внезапной потери, скорее от шока, чем от боли, и я опустился на колени, чтобы схватить их за руки. Они дернулись назад и уставились на обрубки своих запястий.

Я произнесла полевое заклинание "Запечатать раны", и все четыре запястья были запечатаны легким свечением. Затем я взял каждую руку и произнес заклинание Исцеления Тяжелой Раны. Обрубки превратились в идеально изогнутые гладкие формы, как будто рук вообще никогда не существовало.

"Милостью Отца". сказал один из членов экипажа клипера.

Я встал и посмотрел на остальных членов экипажа "Леди Минг". "Нужно ли мне обыскать вас всех, чтобы узнать, не украл ли кто-нибудь еще что-нибудь?"

Все мужчины подняли руки и покачали головами.

"Никто из них ничего не взял, милорд". сказала Ханна. "За ними всеми незаметно наблюдали".

Члены экипажа испустили коллективный вздох облегчения.

"Хорошо." сказал я и подошел к леди Минг. "Я благодарю вас за визит, несмотря на то, чем он закончился". Я взял ее руку и наклонился, чтобы поцеловать ее. "Я позволю вашему кораблю привести нас в воды королевства".

Леди Минг кивнула, и двое мужчин без рук были доставлены на ее корабль. Самое забавное, что я не узнал ни одного из рабочих. Словно зная, что я собираюсь сказать, она вздохнула.

"Мои люди были распределены по всему кораблю, чтобы восполнить потери. Они готовят новых членов экипажей на более чем половине кораблей королевства".

"Мне жаль." сказал я.

"Всем пришлось нелегко". Леди Минг сказала и поправила свою шляпу. "Отцепите корабль!"

Пять членов моей команды подскочили с зельем номер десять и отцепили абордажные крюки, а затем восстановили повреждения, как будто их и не было.

Экипаж клипера был шокирован этим. Они ожидали, что мы заплатим за ремонт еще в порту.

"Оттолкните их". приказал я, и опорные столбы ударили в бок клипера и оттолкнули нас друг от друга. Я помахал леди Минг, чтобы привлечь ее внимание. "Последнее, прежде чем отдать приказ".

"Да, лорд Дрейк?" спросила леди Минг.

"Все, что нужно было сделать вашим людям, это попросить, и я бы передал все, что они хотели". сказал я.

"Нет!" Она задыхалась. "Ты... почему ты..."

"Воры есть воры, независимо от причины". сказал я. "Вежливые воры получают гораздо больше, когда просят вежливо".

Леди Минг вздохнула и кивнула. Она поняла, что я имел в виду, когда говорил о том, что армия забрала мои вещи, не заплатив мне за них. "Разверните паруса и пойдемте".

Им потребовалось полчаса, чтобы выйти достаточно далеко впереди нас, прежде чем мы смогли безопасно двигаться. Мы подтянули к себе и другой корабль, и на хорошей скорости направились к тому, что должно было стать первым портом, который мы посетили в другом королевстве. Мы просто надеялись, что они не отреагируют плохо на то, как хорошо мы вооружены. Если бы они так поступили, что ж, это был бы не первый раз, когда я крушил корабли.

"Вы знаете, что делать." сказал я команде, и они приготовились к контратаке и расставили ловушки на всем. Если кто-то попытается захватить нас или корабли, он пожалеет об этом.

_______________

Включен режим монтажа. Пропускаю разные детали. Ускоряет время. Готово.

_______________

Я остановил оба корабля задолго до того, как приблизиться к порту. Клипер леди Минг, "Свифт", был атакован шхуной, и в его нос попало пушечное ядро. Ее корабль, как и было приказано, накренился, или, говоря обычным языком, сдался дружественным силам. Ее корабль полностью проверяли на предмет чего-то. Это заняло некоторое время.

Кто-то на ее корабле достал два больших флага и начал размахивать ими в нашу сторону. Я не понимал, что они делают, и стал расспрашивать. Никто из команды или рабов тоже не имел ни малейшего понятия.

"Поднимайте главный флаг, а не пиратский. Мы не хотим, чтобы они знали, что нас ждет.

" сказал я, и это вызвало смех у нескольких членов экипажа.

Один из членов экипажа помахал флагом нашего корабля в ответ и попытался показать, что мы понятия не имеем, что происходит. Мы все видели, как человек с флагами на клиперном корабле с отвращением бросил их вниз.

"Что они теперь будут делать?" спросил Дженсен, когда человек исчез из виду.

"Они, вероятно, попытаются послать к нам один из своих кораблей". сказал я.

"Не корабль леди Минг?"

"Нет, она знает меня. Если они не хотят слушать ее предупреждения о нас, они не захотят, чтобы она вернулась сюда, чтобы предупредить нас".

"Значит, то, что ты ей сказал, действительно сбывается? Они попытаются захватить наши корабли и нас?" спросил один из рабов.

"Попытаются, да. Преуспеть - нет". сказал я, и это заставило всех улыбнуться. "Мы сожжем их дотла, прежде чем позволим захватить кого-либо из наших людей".

"Один из кораблей движется." сказал один из других членов экипажа и указал. "О, черт. Это дредноут".

"Демонстрация силы с их стороны". сказал я, а затем улыбнулся. "Может быть, один из наших в обмен, когда они повернутся к нам?"

"Сэр! Разрешите загрузить пустой журнал!" крикнул один из передовых оружейников.

"Фарра, заряди его для жаждущего". сказал я, и тот издал крик счастья.

Через десять минут очень большой дредноут, набрав достаточную скорость, повернул к нам.

"Мне нужна их грот-мачта, будьте добры". сказал я, и команда оскалилась, прицеливаясь. Фарра запустил бревно, когда команда сказала, и заостренное бревно выстрелило из трубы тяжелого кракена с полной силой и пролетело очень, очень большое расстояние. Мы действительно могли слышать крики команды дредноута, когда выстрел долетел до них.

Заостренное бревно попало в центр большой грот-мачты, которая, должно быть, была огромным деревом, пока была жива, и наш выстрел впился в нее и отщелкнул ее. Два верхних паруса мачты сложились, так как опора исчезла, и все это упало на главный парус и разорвало его в клочья.

Большой корабль значительно замедлился, так как главный движущий парус исчез, и корабль начал поворачивать, как бы уклоняясь от наших последующих выстрелов.

Мы не стреляли, потому что в этом не было смысла. Все, что мы сделали, это показали им, что мы можем уничтожить их за долгое время до того, как они смогут подойти достаточно близко, чтобы уничтожить нас, независимо от того, сколько огневой мощи они имели или пытались угрожать нам.

"Загружайте штурмовую лодку". сказал я, и это было сделано в считанные мгновения. "Я знаю, что Гелла хочет пойти с нами..."

"Я тоже." уверенно сказала Фарра. "Я бы не была твоей ученицей, если бы была трусихой".

Я не стал напоминать ей, какой она была под нежной опекой магов Восточной Империи, потому что для этого требовалось совсем другое мужество. Я кивнул ей и взглянул на Ханну. Она покачала головой в знак отказа, и я взглянул на Молли.

"Нет, милорд". сказала Молли и обняла Дженсена. "Я чувствую себя больной уже несколько недель".

Я протянул ей руку, и она взяла ее свободной. Я послал в нее немного магии, чтобы поискать что-то, и ее живот слегка засветился. "Поздравляю."

"Она действительно такая?" удивленно спросил Дженсен.

"Я же говорила тебе." сказала Молли и потерла свой все еще плоский живот. "Просто у меня было чувство, что это не морская болезнь".

"Тогда мы снова будем втроем". сказал я, и мы запрыгнули в штурмовую лодку, сели, и я перевел нас на нормальный темп гребли. В отличие от леди Минг, я не собирался показывать им все свои возможности, пока они не заставят меня.

Прошло двадцать минут, прежде чем мы подошли достаточно близко к дредноуту. Он встал к нам широким бортом, и две пушки открыли по нам огонь. Раздался женский крик "Нет!", прежде чем я переместил штурмовую лодку ровно на десять футов назад, и оба пушечных ядра пролетели мимо нас и безвредно упали в воду.

"Поджигайте их". сказал я и привел нас к остановке, как раз вне зоны досягаемости корабля.

Фарра и Гелла улыбнулись и нацелили две обычные трубки Кракена на другие мачты дредноута. Два выстрела - и обе мачты взорвались, а все паруса на корабле сгорели.

Люди кричали, члены экипажа метались и пытались потушить пожар, а два человека отдавали приказы. Один хотел продолжать атаковать нас, а другой хотел сначала потушить пожары.

Я терпеливо ждал, пока они спорили, а команда усердно пыталась потушить пожар. В конце концов они спустили горящие паруса, освободили их и бросили в воду. Когда команда на корабле начала расслабляться, я услышал, как оба человека отдали приказ вывести нас на дистанцию и поднять магов на палубу, чтобы они управляли трубами Кракена.

Я наложил на себя заклинание усиления. "Если вы думаете, что я буду просто сидеть здесь и позволять вам обстреливать меня, то вы еще глупее, чем были, когда пытались напасть на меня в первый раз".

Это заставило их всех напрячься, и человек в форме адмирала и человек в форме капитана подошли к борту корабля и уставились на меня.

"Вы стреляли по суверенному кораблю Королевства Залива!" прошипел адмирал.

"Вы агрессивно шли ко мне с тяжелым военным кораблем, чтобы захватить мой корабль! Конечно, я буду стрелять по тебе, идиот!" Я плюнул в ответ, и он выглядел удивленным, что я догадался об этом. "Капитан Минг уже предупреждала вас о том, что произойдет, если вы это сделаете, а вы ее не послушали!"

Адмирал выглядел рассерженным. "Мнение женщины..."

"...стоит больше, чем сотня таких закрытых мужчин, как вы!" Я плюнул в ответ. "Или вы прекратите попытки обокрасть меня, или я потоплю все корабли в этом порту и передам в столицу, что вы объявили войну от имени Королевства Залива другу королевской семьи, лорду Дрейку из Дрейкс Марш!"

Адмирал лукаво улыбнулся. "Лорд Дрейк мертв! Его дом и земли перешли к главе семьи Генриетты".

"Кроме того, что это незаконно, я все равно собираюсь убить Великого Мага Генриетту и остальных членов Совета Магов, так что это меня не касается." сказал я, и лицо мужчины побледнело. "Еще какие-нибудь угрозы или пустые слова, прежде чем я убью тебя?"

Группа магов поднялась на главную палубу корабля и подбежала к трубам Кракена.

Адмирал увидел это и улыбнулся. "Похоже, твоя бравада дорого тебе обошлась, раб".

"Мне жаль, что вы ошибаетесь". сказал я и поднял руку к трубкам Кракена. "Иммолайт".

Шесть трубок мгновенно покрылись ярко-белым огнем, отчего маги, прикасавшиеся к ним, тоже вспыхнули. Люди закричали и умерли, когда трубки Кракена сгорели дотла всего за несколько мгновений. Лицо адмирала побелело при этом зрелище, и он оглянулся на меня.

"До свидания." сказал я и кивнул.

Фарра выстрелил из трубки Кракена и попал ему прямо в грудь, она застряла там, а его отбросило назад, как будто он ничего не весил. Благодаря чарам веса снаряда, частью которого теперь было его тело, он пролетел по воздуху несколько сотен футов, а затем по дуге опустился вниз и плюхнулся в воду.

Патроны взорвались от удара о воду секундой позже, и огонь был потушен почти сразу. В воде остался большой круг крови, который быстро засосал водяной зверь.

"Есть еще приказ атаковать меня, капитан?" спросил я стоявшего там человека, мочившего свои штаны.

"Отпустите леди Минг". сказал капитан. Раздался звук открываемых кандалов и невнятный женский крик, прежде чем Леди Минг подбежала к борту корабля, затем она ударила капитана по лицу и прямо через борт корабля.

"ТЫ УРОД!" крикнула Леди Минг, и мы все наблюдали, как мужчина кувыркнулся вниз на двадцать или около того футов в воду. Она подождала, пока он всплывет на поверхность, прежде чем снова заговорить. "Я же говорила вам! Я предупреждала вас! Теперь адмирал мертв, ваш корабль разрушен, и вы сильно ослабили и без того слабую часть обороны королевства!" гневно крикнула она. "За что? ЗА ЧТО?!?"

Капитан ничего не ответил и поплыл к веревочной лестнице, которую команда спустила для него. Он взобрался наверх и вздрогнул, когда леди Минг подошла к нему.

"Я отправлю свою собственную депешу вместе с депешей лорда Дрейка о вашем поведении! Представьте себе!

Напасть на корабль, полный рабов, ищущих убежища! Насколько ты глуп?" спросила она и ударила его по лицу. Когда он не ответил, она ударила его снова. "Скажи мне! Как ты получил эту работу, если ты такой тупой?".

Мужчина струсил и промолчал.

"Думаю, сейчас это не имеет значения. После того, как они отдадут тебя под трибунал за то, что ты потерял свой корабль от дружественного огня во время войны, я сомневаюсь, что ты долго проживешь на конце веревки, на которой тебя повесят". Леди Минг сказала, оттолкнула его с дороги и повернулась ко мне. "Лорд Дрейк, могу я попросить вас об одолжении? Пожалуйста, верните меня на мой корабль. Мне нужно попасть в порт, чтобы отправить эти сообщения".

"Конечно, капитан Минг". сказал я и подвел свой штурмовой катер к борту дредноута и остановился, чем поверг команду дредноута в шок. "Вы можете спрыгнуть вместо того, чтобы лезть вниз".

Леди Минг на мгновение бросила на меня странный взгляд, затем пожала плечами и спрыгнула вниз на двадцать футов.

Я наложил на нее заклинание Замедления, и она захихикала, когда ее импульс уменьшился до плавучего и она мягко приземлилась прямо рядом со мной.

"Я не собираюсь спрашивать, как ты это сделала". сказала Леди Минг и присела, чтобы взять меня за руку.

"Это заклинание называется "Замедление". Оно действует на многие вещи". Я сказал, и мы взлетели, как выстрел, и я пронес нас вокруг дредноута и к ее кораблю-клиперу.

"Уберите этих предателей с моего корабля". приказала леди Минг своей команде.

"Да, мэм!" ответили они, и шесть инспекторов были быстро переброшены на корабль.

"Я могу взять вас на буксир". предложил я.

"Нет, лорд Дрейк. Я думаю, они могут попытаться захватить вас снова, если вы не будете защищать свои корабли". сказала леди Минг. "Я буду сопровождать вас до самой столицы, теперь, когда я знаю, что на самом деле означает мой статус на флоте".

Это заставило меня вспомнить кое-что из того, что принцесса Риверс сказала мне раньше о том, что использование женщин является маргинальным. "Возможно, вы можете предложить Первой Принцессе, что Пятому полку нужна морская дивизия. Как первый офицер, принятый на службу, ваше звание должно быть автоматически повышено до адмирала".

Леди Минг бросила на меня очень сексуальный взгляд, такой же она бросала на Мага Кинга, когда они вместе лежали в постели. "Дэвид, если я когда-нибудь отдам себя кому-нибудь, чтобы иметь ребенка, ты согласишься?"

"Ты использовала мое имя". сказал я, и она улыбнулась.

"Более личный разговор заслуживает более личного обращения". сказала леди Минг.

"В зависимости от состояния моего поместья, когда я туда вернусь, я смогу поднять этот вопрос перед моей суженой". Я сказал, и она кивнула. "Счастливого пути в город, Синтия".

Леди Минг встала и положила руку мне на плечо, после чего взялась за канат и была поднята на клипер. "Есть ли что-то конкретное в твоем послании в столицу?"

"Скажи им..." начал говорить я.

"Болотный человек идет за своей наградой". Фарра сказал и прервал меня.

"И он его получит". добавила Гелла.

Я бросил короткий взгляд на этих двух женщин, затем снова посмотрел на леди Минг и кивнул. Это было лучшее послание, чем то, которое я собирался отправить.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2183316

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь