Готовый перевод Road to power / Дорога к силе: Глава 7. 1. Устройство на новом месте

Глава 7. 1. Устройство на новом месте

Каким-то образом мне удалось продержаться остаток пира, никого не убив. Это действительно было нелегко, но, к счастью, после того, как волнение улеглось, люди за столом Гриффиндора стали немного спокойнее. Не поймите меня неправильно, они по-прежнему были самой громкой компанией в Большом зале, и я очень надеялся, что они не будут такими каждый пир.

После того, как «чудесный» пир закончился, старосты отвели первокурсников в гостиную Гриффиндора. Во время нашего путешествия туда я был уверен в одном. Люди в волшебном мире сошли с ума. Ничем другим нельзя было объяснить большое количество движущихся лестниц или фальшивых коридоров. Я не удивлюсь, если кто-то умер из-за этого дерьма в прошлом.

Мне потребуется много времени, чтобы изучить замок. По крайней мере, до тех пор, пока я не заполучу карту Мародеров или что-то подобное. Нормальная карта здесь не сильно поможет, если я не хочу тратить слишком много времени. Знание секретных ходов было бы очень полезно, но я мог бы попытаться открыть их сам. К сожалению, мои знания из канона о каких-либо проходах давно исчезли...

Ну что ж, наверное, мне следует сосредоточиться на том, что происходит вокруг меня, и хотя бы попытаться вспомнить обратный путь в Большой Зал.

Еще через несколько очень скучных минут ходьбы по темным коридорам Хогвартса мы подошли к знаменитой Полной Даме. Старосты объяснили все о паролях и комендантском часе. Не то чтобы меня волновало последнее.

Когда мы, наконец, вошли в общую комнату, я еще раз быстро осмотрел ее и пришел к выводу, что да, она была почти такой же, как в каноне, только гораздо больше. Неудивительно, учитывая количество учеников, которых я видел за столом Гриффиндора.

Комната была уютной, полной мягких кресел, столов и досок объявлений, где можно было вывешивать школьные объявления, новости и прочее. Украшения и убранства были во многих оттенках красного, и на удивление выглядело довольно хорошо. Еще я увидел в углу небольшую книжную полку, но сомневался, что там было что-то полезное.

После того, как все первокурсники закончили осмотр, старосты снова заговорили и сообщили нам о наших новых спальнях, правилах внутри общей комнаты и еще о нескольких неважных вещах, про которые я не удосужился послушать.

Наконец нас отпустили, и все первокурсники моментально отправились в свое новое общежитие.

И снова оно было больше, чем любое описание из книг. В комнате было два длинных ряда кроватей с каждой стороны, и если мои расчеты меня не подвели, то их было шестнадцать, что соответствовало количеству новых парней-гриффиндорцев.

Как и ожидалось, вещи уже ждали нас у своих кроватей. К счастью, я заметил свой сундук возле кровати в углу и вздохнул с облегчением. По крайней мере, мне нужно было бы беспокоиться только о соседе с одной стороны.

Я проигнорировал разговоры, которые начались между моими новыми одноклассниками, и быстро пошел к своей кровати. Там я откинулся на неё и на мгновение отключился. Только теперь мне пришло в голову, что мне придется проводить каждую ночь в комнате с более чем дюжиной одиннадцатилетних мальчишек. Боже, было бы чудом, если бы я не убил кого-нибудь до конца года...

Я лежал молча еще несколько минут, пытаясь убедить себя, что все это того стоило, пока не почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча.

Зрелище, открывшееся мне, когда я открыл глаза, было удивительным, поскольку передо мной стоял молодой Гарри Поттер.

«Э-э, привет. Я хотел посмотреть, все ли в порядке», — сказал он немного застенчиво, — «Кроме того, моя кровать рядом с твоей, так что было бы хорошо хотя бы познакомиться с человеком, который спит рядом с тобой».

Черт, если бы он только знал, как неправильно это звучит, подумал я, забавляясь, прежде чем встать и протянуть руку.

«Все в порядке, не волнуйся. Я, кстати, Логан Хант», — сказал я с улыбкой, ведь, в конце концов, хорошее первое впечатление было важно, и я не очень хотел делать Поттера своим врагом в первый же день.

«Гарри Поттер» сказал мальчик, взяв мою протянутую руку.

«Ах, знаменитый «мальчик-который-выжил», — сказал я, делая кавычки пальцами, чтобы показать, как глупо звучит титул. Очевидно, это сработало, когда Гарри издал слабый смешок: «Уж прости меня, но у меня нет никакого модного титула, кроме того, я действительно сомневаюсь, что тебе нравится твой, да?»

«Да, — устало ответил он, — к сожалению, почти все, кого я встречал, думают иначе».

Я фыркнул: «Не беспокойся об этом. Дай им несколько недель или месяцев, и никому больше не будет дела… Теперь я собираюсь лечь спать, у нас завтра занятия, и я хочу хорошо отдохнуть перед ними», — большая ложь, но ему и не нужно было об этом знать.

Мальчик кивнул, вежливо пожелал мне спокойной ночи и вернулся к разговору с Роном, если я не ошибаюсь.

Что ж, я определенно познакомился с Гарри. Я не стремился дружить с его будущей группой, так как мне никогда особо не нравились Гермиона и Рон, но благосклонность Поттера определенно поможет в будущем. Я показал ему, что меня не волнует его титул и что с ним довольно легко разговаривать.

Ну хоть одним делом меньше на потом.

Разговор с Поттером определенно сделал день немного лучше. Кроме того, то, что его кровать была рядом с моей, тоже было приятно. Теперь мне не нужно будет приближаться к нему позже, когда он будет окружен другими людьми. И я был совершенно уверен, что он это сделает, будь то Рон или кто-то из учеников, которые никогда не были в каноне.

Не то, чтобы меня это сейчас заботило. Я получил то, что хотел, и мог уснуть, зная, что по крайней мере завтра я смогу выбраться из этой комнаты.

http://tl.rulate.ru/book/70902/2328030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь