Готовый перевод I Bought the Prince as a S*ave to Get a Divorce / Я купила Принца в качестве раба, чтобы развестись: Глава 2.2

Ирина вздохнула и закрыла крышку своей шкатулки с драгоценностями. Она очень заботилась о своих вещах, а ее служанки были слишком честными для того, чтобы воровать. Только иногда ее очень сильно раздражало поведение Пэриса.

Поэтому она сразу поняла, кто был виновником исчезновения ожерелья.

— Себастьян.

Услышав ее слегка раздраженный голос, дворецкий Себастьян, который ожидал за перегородкой, тихо шагнул вперед.

— Узнай, оказались ли наши фамильные драгоценности в ломбарде Жанов.

— Да, миледи. Я выполню ваш приказ.

Ирина оглядела своих служанок, застывших от ледяной атмосферы.

— Я знаю, что это - не ваша вина. Уже не раз Пэрис увлекается азартными играми.

Парис - хороший человек. Но иногда он был не слишком собранным и часто увлекался банкетами и азартными играми. От этой проблемы страдали все замужние аристократические женщины. Поэтому и ей тоже пришлось с этим столкнуться.

Служанки восхищались ее мудрым решением, скрыть неблагородное поведение ее мужа. Она была идеальной аристократкой, если не смотреть на ее скромное поведение и недостатки во внешности.

Ирина жалела служанок.

— Приготовьте экипаж.

По команде Ирины служанки принялись за работу.

Высокие каблуки и обтягивающее платье затрудняли ей движение. Ирина спустилась по лестнице особняка при помощи служанки.

Ее муж, Пэрис, должен был сопровождать ее с момента начала вечера. Но он оставил сообщение о том, что приедет в оперный театр первым.

Все предполагали, что в этом была виновата его свободолюбивая натура.

Ирина ехала в карете в оперный театр одна. Через некоторое время карета остановилась. Она могла слышать приглушенную оркестровую музыку. Казалось, что карета остановилась прямо перед входом в оперный театр.

Королевский оперный театр могли посещать только аристократы высшего класса. Поэтому, как и подобает, при входе в театр их ожидает толпа и оркестр. Через некоторое время дверь кареты распахнулась. Яркий послеполуденный солнечный свет залил Ирину.

— Это вы? Леди Арченсис.

Когда она на мгновение закрыла глаза от яркого света, она услышала знакомый голос.

Он принадлежал ее мужу Пэрису. Несмотря на то, что он был мужчиной, его голос был мягким и красивым, как лютня менестреля.

Когда ее глаза привыкли к солнечному свету, она постепенно разглядела его фигуру. Аристократичного вида блондин, сияющий под солнцем. Красивые фиолетовые глаза, похожие на драгоценные камни. У него были красивые черты лица и ни единой морщинки, как будто ему до сих пор было двадцать лет. Его талия была тонкой, как у танцора, и даже его пальцы были мягкими. Этот мужчина своей внешностью мог посрамить многих оперных актеров.

Этот аристократ с идеально красивой внешностью был ее мужем. Он был романтиком века. Он отказался от предложения стать любовником королевы и женился на женщине с ястребиными чертами лица.

Ее муж, Пэрис, улыбнулся ей.

— Посмотрите. Леди Арченсис, вы так ослепительно красивы в этом платье, которое я вам прислал.

Тон его голоса был заигрывающим. Он протянул ей руку в перчатке. Он обладал ошеломляющей красотой. Даже Ирина считала, что он выглядит ослепительнее любого другого мужчины.

— Не окажете ли вы мне честь сопровождать вас, леди?

Пэрис, прищурившись, посмотрел на нее. От этой игривой, но незнакомой ей просьбы Ирина должна была трепетать от счастья. Однако в выражении лица Ирины не было ни волнения, ни радости. 

Пэрис наклонил голову, увидев ее молчаливую реакцию. Взгляд Ирины был направлен не на своего мужа. Как будто она была одержима чем-то, находящемся на расстоянии.

Ее взгляд был полон сомнения и замешательства.

Голоса аристократов и тихая музыка оркестра заполнили пространство. Эти аристократы, как и говорилось ранее, принадлежали к высшему классу. И все они с интересом смотрели на один объект.

На карету, украшенную розами из розового золота. На карету графа Арченсиса.

Их взгляды сосредоточились на высоком мужчине с хорошо очерченной фигурой. Говорили, что даже аристократы мужского пола могли усомниться в своей ориентации, глядя на него.

Пэрис Арченсис обладал неземной красотой. Он был единственным, кто привлекал к себе взгляд толпы. Однако они увидели кое-что интереснее.

Женщину, которую редко можно было увидеть за пределами дома. Эта женщина также редко появлялась в аристократических кругах.

Уродливая Ирина Арченсис.

— Ирина?

Пэрис внимательно наблюдал за реакцией Ирины.

Ирина, наконец, пришла в себя и приняла протянутую руку мужа. Когда она вышла из кареты, голоса аристократов стали громче.

Она была ослепительна со своими элегантно заколотыми волосами и мерцающим белым платьем. Ее платье идеально сочеталось с костюмом Пэриса.

Но только одно убивало все впечатление.

Сама Ирина.

— Должно быть, она скрывает следы ожогов. Как это трудно.

— Даже если покрыть ее толстым слоем косметики, на нее все равно будет страшно смотреть.

— Сэр Пэрис – великий человек, раз может смотреть на такое лицо.

— Посмотри, какая у нее загорелая кожа. Как у мужчины. Она не может наносить макияж на все тело, поэтому ей приходится выходить на улицу с такой кожей. Ха-ха.

Но Ирина не обращала внимания на насмешки.

http://tl.rulate.ru/book/70697/1980446

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь