Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 228

Хотя мама меня не видела, я был очень голоден.

"Тетя, дай мне пару столовых приборов".

"Второй молодой господин, подождите минутку".

Мо Сюй сел прямо на место своей невестки и начал дразнить маленького племянника рядом с ним:

"Я только что услышал... ты хочешь, чтобы я спал с тобой?"

quadrakill (четыре убийства)

Конечно, злодей был жесток, и его взгляд на Мо Сюя внезапно наполнился гневом.

В бешенстве!

Почему второй дядя до сих пор упоминает об этом!

Разве ты не можешь забыть об этом?

Забыть невозможно, и даже еще один огонь приходится подливать:

"Когда это мы со вторым дядей?".

пентакилл (пять убийств)

В конце концов, разъяренный злодей не смог сдержаться, его лицо было свирепым, как у маленького льва, оскалив острые зубы, он поймал руку Мо Сюя и укусил.

"Привет! Черт!"

Сразу же вся комната наполнилась звуком задыхающегося от боли Мо Ера.

Острые маленькие зубы сделали болезненный укус.

Не то, чтобы вы не могли отдернуть руку, но если выдернуть ее с силой, это определенно причинит боль этому маленькому парню. Поэтому можно только терпеть.

Взрослые в комнате не могли прийти в себя, но Мо Му взял на себя инициативу и поспешил вперед:

"Ниннин, послушай бабушку, отпусти сначала, хорошо?".

В это время отец Мо и отец Мо также один за другим пришли в себя и встали.

"О, дедушка хороший внук, не кусай своего второго дядю, его мясо не вкусное".

Мо Эр с болезненными слезами, услышав слова своего деда, чуть не выступил на месте и не вознесся на небо.

К счастью, разъяренный маленький лев наконец отпустил его.

Кожа на тыльной стороне руки Мо Сюя была прокушена, кровоточила и была полна следов свежеиспеченных зубов.

"Твою мать, Мо Чжинин, ты сопляк!"

Однако, как только прозвучали эти слова, моя мать отвесила мне пощечину:

"Почему, почему ты так боишься, что Нин Нин верит, что моя старуха забила тебя до смерти?".

Мо Сюй сузил рот и хотел сказать: "Это он сейчас страдает?

Отец Мо позади него только утешительно похлопал:

"Сначала разберись с раной".

Что касается ответственности или чего-то еще, как это возможно?

Сыновья и внуки... конечно, внуки более популярны.

Мо Сюй с горечью последовал за дядей Цзинем в сторону, аптечка уже была поставлена на журнальный столик.

"Дядя Цзинь, пожалуйста, будьте помягче".

"Кашель, попробуй".

Что касается злодея, мать Мо продолжала ругать своего сына:

"Не беспокойся о втором дяде, мы не можем этого сделать".

На самом деле, малыш в душе немного испугался. В конце концов, это первый раз, когда он кусается. Напряжение и страх неизбежны.

Мо Му притянул человека в свои объятия:

"Все хорошо, все хорошо, кожа у твоего второго дяди толстая и мясистая, она просто немного порвана. Через два дня все будет в порядке, ничего страшного".

Видя, что внук не говорит ни слова, Му Му с тревогой напрямую обратился за помощью к отцу Мо.

Отец Мо был гораздо спокойнее своей жены:

"Ниннин, иди ужинать с дедушкой, твой второй дядя скоро придет".

Просто малыш не последовал за отцом Мо или матерью Мо, а послушно прибыл к господину Мо:

"Дедушка~".

В конце концов, маленький парень провел со стариком больше всего времени за эти годы, а отец Мо и Му, встречались каждый раз только во время видео.

В это время природа ребенка ищет самого знакомого и близкого человека.

Старик ничего особенного не сказал, как обычно, улыбаясь и держа за руку маленького правнука:

"Дедушка здесь".

Конечно, услышав это, выражение лица маленького парня сильно замедлилось.

Мо Эр закончил наносить лекарство и наклеил два пластыря версии Q на тыльную сторону руки, что очень не соответствовало образу.

После того, как стол снова был сервирован, злодей уже сидел рядом со стариком.

http://tl.rulate.ru/book/70593/2082478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь