Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 227

"Му Линг, посмотри, мы не можем увидеть твоего младшего сына, ты можешь помочь? Мы действительно не можем помочь!"

"Я никогда не спрашиваю о компании, дядя Цзинь, я провожаю гостей". Когда речь зашла о младшем сыне, лицо Мо Му стало совсем холодным.

За дверью дядя Цзинь помог старику войти снаружи, и тот услышал наставления жены.

Старик Юй Гуанли с отвращением произнес:

"Давай".

Конечно, дядя Цзинь знал, что старик вовсе не хотел видеть эту пару.

Войдя, он почтительно сказал древней паре:

"Господин Гу, госпожа Гу, пожалуйста".

Можно только сказать, что семья Мо действительно до крайности не любит древнюю семью, иначе невозможно было бы совершить такой непристойный поступок, запугивая других.

С появлением дяди Цзиня пожилая пара Мо отец и Мо мать также поднялись в ресторан, не обращая внимания на то, как отреагируют люди позади них.

Старик сидел на верхнем сиденье, не утруждая себя, и с улыбкой смотрел на своего правнука:

"Ниннин, ты хорошо спал прошлой ночью?".

Как маленький кролик, он послушно кивнул:

"Хорошо".

Не может быть лучше быть с Цзян Тинсюем.

"О, дедушка плохо спал прошлой ночью".

Сколько?

"А? Дедушка не спал, хорошо? Почему акридин?"

Старик с улыбкой сморщил свое старое лицо:

"Потому что Ниннин не сопровождает дедушку, дедушка не может спать спокойно".

Глаза маленького человечка несколько раз закатились, и он насторожился: "Такое ощущение, что дедушка ведет себя как ребенок?

Ну, вы можете полностью убрать слово "ощущение", то есть!

Думая, что дедушка для него - лучший человек в семье, я запутался.

Говорите спокойно:

"Тогда, почему бы Ниннингу не спать сегодня с дедушкой?".

Когда слова закончились, последнее слово осталось за стариком:

"Хорошо, договорились, человек не может вернуться назад!".

FirstBlood (первая капля крови)

Я видел, как маленький человечек оскалил рот и посмотрел на мать жалостливыми глазами.

Цзян слушал рот Сюя и не мог перестать улыбаться, встретив взгляд своего сына:

"Ну, дедушка прав".

DoubleKill (два убийства)

Отец Мо и Мать Мо тоже чесались:

"Тогда Ниннин должна завтра ночью спать с бабушкой и дедушкой, а не благоволить друг другу!".

TripleKill (три убийства)

Злодей посмотрел на старика, потом на бабушку с дедушкой, наконец, на мать и, наконец, понял, что это был тот самый ритм, который он сам себе задал.

Если бы его отец узнал об этом, боюсь, ему пришлось бы выдать сыну четверной килл.

Взрослые в это время смотрели на лицо маленького парня и счастливо улыбались.

После того как Цзян Тинсюй доел палочку жареного теста, он несколькими глотками выпил соевое молоко в чашке:

"Дедушка, папа, мама, я пошел на работу".

Мо Му кивнул:

"Хорошо, будь осторожен на дороге".

Отец Мо также редко говорил:

"Пусть водитель проводит тебя".

Мне очень хочется сказать, что Ленг Чжэн все еще существует.

Однако, раз уж тесть заговорил, водитель подогнал машину к двери и стал ждать. Что касается Ленг Чжэна, то он мог только ехать в машине сзади, чтобы защитить водителя.

Увидев, что мать уезжает, маленький человечек надул сальные губы и поцеловал лицо Цзян Тинсюя:

"Цзян слушай Сюй, до свидания".

Разве это может не понравиться?

Конечно, нет!

Мой сын!

"Хорошо, до свидания".

Выйдя, я увидела, что личный водитель отца Мо уже ждет.

"Бабушка."

"Беда".

"Моя бабушка вежливая".

После ухода Цзян Тинсюй, Мо Сюй сонно вошла в гостиную:

"Мама, почему бы тебе не позвать меня на ужин?"

Мо Му побелела на несколько глаз:

"Зачем мне звать тебя, я люблю поесть или нет, и я не ребенок, какой старик".

Мо Эр яростно дернул ртом. Посмотрите, разве его статус в семье не крайне низок?

http://tl.rulate.ru/book/70593/2082477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь