Готовый перевод Armor / Доспех: Глава 19. Письмо

   Я подошел к трупу некроманта: "Извини, я просто хочу кое-что проверить", - сказал я Кайрен, убирая мантию с его лица. Я аккуратно приоткрыл одно веко, но не увидел ни намека на золото, лишь мутную зелень. 

   "Успокаивает, не так ли?" - сказала Кайрен. 

   "Я понимаю, что не все злые люди в мире - дети Аурума", - сказал я. 

   Мы начали обыскивать комнату и нашли маленькую кучку золота, драгоценные камни и пару черных кожаных сапог. Стоун поставил один из сапог рядом со своим собственным, одобрительно хмыкнул и снял свои старые. 

   "Серьёзно, Стоун? Сапоги из склепа?" - спросила Риг. 

   "Ты ведешь себя так, словно никогда раньше не носила сапоги мертвеца". 

   "Это другое, я сама его убила". 

   "Ну, Эллис сказал, что мы имеем право на любые сокровища, которые мы здесь нашли, и это, кажется, чертовски хорошие сапоги". Стоун встал, присел и сделал несколько шагов для проверки посадки. Затем он согнул колени и оттолкнулся от земли. Его глаза расширились, когда он подпрыгнул на шесть футов в воздух и едва успел приземлиться на ноги. 

   "Ты… не всегда так умел, да?" - спросил я. 

   "Нет, парень… Думаю, дело в ботинках". 

   Риг рассмеялась: "Сделай это снова, не думаю, что когда-либо видела дворфа так высоко в воздухе раньше. Кроме того случая, когда я бросила тебя в мантикору". 

   "Похоже, в следующий раз меня не придется бросать". 

   Риг вздохнула: "Конец эпохи". 

   Мы направились на выход из склепа, потратив время на поиск боковых проходов с оставшейся нежитью, но ничего не нашли. Мы вышли из склепа на теплый полуденный свет. Прошли через кладбище к поместью. Слуга высунул голову из-за куста живой изгороди и помахал нам перед тем, как крикнуть в сторону поместья, что мы в порядке и возвращаемся. 

   Герцог Эллис был готов встретить нас, когда мы пришли. 

   "Миссия увенчалась успехом, я полагаю?" - спросил он. 

   "Склеп зачищен, но я настаиваю на том, чтобы вы наняли людей, чтобы они помогли рассортировать и перезахоронить вновь умерших. В противном случае у вас может возникнуть еще одна проблема". 

   "Я уже отправил посыльного в город, чтобы нанять дополнительную помощь. Я позабочусь о том, чтобы мои предки и предки моих слуг были возвращены в их надлежащие места упокоения. Там был некромант?" 

   Я снял труп с плеча и осторожно положил перед ним, перед тем как снять капюшон, закрывавший лицо. 

   Глаза Эллиса расширились от удивления, и все слуги начали тихо переговариваться между собой. 

   "Что это?" 

   "Это могильщик. Тот, который пропал, как мы думали". Он потряс головой. "Могилы Рид и Гаюса не были потревожены, верно?" 

   "Они в порядке. Спасибо, что относишься к ним с таким уважением", - сказала Риг. 

   "Конечно, они же были семьёй. Вы нашли что-нибудь еще?" 

   "Только немного золота, драгоценных камней и это", - Стоун подпрыгнул на шесть футов вверх на ступеньки, чтобы встать рядом с Эллисом. 

   "Сапоги двоюродного дяди Джека! А я думал, куда они делись. Ну, я обещал, что все, что вы найдёте, будет вашим". Он взглянул на сапоги. "В любом случае не думаю, что они мне подошли бы. Вот", - он протянул Стоуну мешок, который зазвенел, когда попал в его руки. 

   Стоун проверил вес и довольный привязал мешочек к поясу. 

   "А это, - сказал Эллис, вынимая из-под мантии свиток, запечатанный черной лентой, и протягивая Риг, - для тебя". 

   Риг взяла его, развязала ленту и прочитала документ. "Спасибо, Эллис. Перед тем как мы с моими компаньонами уйдем, давай присядем и выпьем чаю. Мы должны попрощаться как следует на этот раз".

   "Да". Он грустно, но добродушно улыбнулся ей. "Мне бы этого хотелось. Мы пойдем на второй этаж в гостиную рядом с моими апартаментами". Как только он направился внутрь, он остановился и повернулся к нам."О, Леди Кайрен, мы получили письмо от ваших братьев. Я не знал, что вы Вайрвинд! Я бы поселил вас в наших лучших комнатах, если бы знал". 

   Глаза Кайрен расширились, и румянец коснулся ее щек. "В этом не было необходимости. Ваше гостеприимство было достаточно щедрым". Уши Кайрен дернулись, и она вернула самообладание. 

   Эллис указал на слугу, который достал письмо, запечатанное сияющим зеленым воском. Она взяла маленький нож с пояса, разрезала печать и начала читать. 

   "Ты знал, что она Вайрвинд?" - прошептал Стоун. 

   "Нет", - сказал я. Севальд знал о Вайрвиндах, его фамильное имение было в нескольких шагах от них, но его семья вращалась в других социальных кругах. Он даже не знал, что у Вайрвиндов есть дочь, лишь о двух сыновьях. 

   Кайрен закончила читать и повернулась к нам. "Что ж, это печально". 

   "Что там?" - спросил я. 

   "Похоже, мои братья собираются убить меня", - сказала она спокойно, как если бы обсуждала погоду. 

   "Что?!" - сказали Стоун и я в унисон. 

   "Ну, они пригласили меня навестить дом, но по сути это одно и то же". Она улыбнулась. "В моей семье… все сложно".

   "Я начинаю думать, что во всех семьях все сложно", - сказал я. У моих сущностей не было идеальной домашней жизни, но они никогда не были такими сложными, как дочь, управляющая борделем, герцог в качестве мужа и попытки братоубийства. С другой стороны, полагаю, я проткнул своего собственного “отца” мечом и отрубил его голову, чтобы утверждать такое. 

   "Почему они хотят убить тебя?" - спросил Стоун. 

   "Моя бабушка умерла недавно и назвала меня в качестве наследницы ее состояния. Она управляла семьёй пятьдесят лет. Мои братья, вероятно, ожидали, что она добавит ее владения к тому, что они унаследовали от наших родителей. Я специально просила не получать ничего в наследство. Мои родители почтили это в своих завещаниях, но у бабушки никогда не было много времени на желания других людей". 

   "Это та новость, которую ты получила в Цирросе, когда мы посещали храм?" 

   Она кивнула. 

   "Что ж… ты бы хотела, чтобы мы убили их для тебя?" - спросил я. 

   Стоун рассмеялся: "Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-то спрашивал о совершении убийства так вежливо".

   Кайрен улыбнулась."Я могу согласиться на это, но сначала я хочу посмотреть, смогу ли я найти другое решение". 

   После этого Кайрен некоторое время рассказывала слугам о том, как тело могильщика, ставшего некромантом, должно быть утилизировано. Это включало в себя огонь, глубокую могилу и каменную плиту. 

   Вскоре после того как Кайрен закончила говорить, Риг вышла из поместья, держа три тюка, которые она бросила каждому из нас. В ней была легкость, которую я не видел с того момента, как мы прибыли в Бурин. 

   "Я попросила Эллиса заменить наши припасы, которые мы оставили на лодке. Я подумала, что они могут нам понадобится, в зависимости от того, какое задание у Клары будет для нас следующим". 

   "Вообще-то, я надеялась, что вы поможете мне с семейным делом", - сказала Кайрен.

   "Было бы немного лицемерно с моей стороны не сделать этого в таком случае".

   "Как прошёл ваш разговор?"- спросил я. 

   "Хорошо. Мы все прояснили. Я объяснила, почему я ушла, он объяснил, как он себя чувствовал при этом. Мы немного поговорили о Рид и Гаюсе. Я не понимала, как сильно он их любил и как сильно их смерть ранила его". Она замолчала, отводя взгляд, чтобы мы не заметили, что ее глаза слезятся."Думаю, мы всегда будем частью жизней друг друга. Просто сейчас у нас разные пути". 

… 

   Сбор вещей для нашей поездки не занял много времени. Кайрен коротко поговорила с Эллисом, и он предоставил нам карету, а также несколько дополнительных сумок, содержимое которых она запросила. Он и Риг ненадолго обнялись, перед тем как мы отправились по дороге, ведущей на запад, к поместьям, граничащим со столицей. Дорога была в хорошем состоянии и свободной от препятствий, так что мы хорошо проводили время. 

   "Так, чего нам ожидать?" - спросила Риг. 

   "Наверное, яд или убийц ночью. Мои братья могут быть хитрыми, но они также нетерпеливы. Они, скорее всего, используют самые прямые доступные методы". 

   "Вероятно, они попытаются разделить нас, заставив спать в разных комнатах. Если они не отравят нас, это облегчит задачу убийцам", - сказал Стоун. 

   "У меня есть план, хотя он может быть немного неудобным для всех", - сказала Кайрен. 

   "Я люблю хорошие планы, что ты придумала?"- спросил Стоун. 

   "Мы должны будем притвориться, что вы с Риг - слуги, это оправдает то, что я держу вас в помещении для прислуги рядом с гостевой комнатой". 

   "Мы не можем просто проигнорировать то, что они хотят, и спать в одной комнате? Или даже просто проигнорировать их приглашение?" - спросила Риг. 

   "Нет. Я имею дело с ними всю свою жизнь. Пришло время мне привести свой дом в порядок, и лучший способ сделать это - обыграть их в их же игре, настолько, чтоб они под землю провалились". Голос Кайрен был таким же спокойным, как и всегда, но то, что она говорила, сильно отличалось от того, что я когда-либо ожидал услышать от нее. 

   "Почему сейчас?" - спросил я. 

   "Мы живем по соседству, и это то, чего бы хотела моя бабушка. Моя работа - чтить древних и мудрых. Она была и тем, и другим". 

   "А что я буду делать? Я не могу изображать из себя слугу в полных доспехах". 

   "Ну, у нас есть два варианта: один практичный, а второй не очень, но это поможет вывести моих братьев из равновесия". 

   "Продолжай".

   "Ты можешь быть моим телохранителем либо моим суженым". 

   "Твоим суженым?"- пробормотал я. 

   "Да, это оправдает твое пребывание в одной комнате со мной, даже если я наедине со своими братьями, и так как ты тоже благородной крови, им придется быть осторожными с тем, чтобы не огорчить другую семью, причиняя вред мне или тебе". 

   "Но как телохранитель он мог бы оправданно быть с тобой, спать в твоих покоях и даже есть твою еду, чтобы проверить ее на наличие яда", - сказал Стоун. 

   "Да, но наличие у меня телохранителя также бы предупреждало их о том факте, что я опасаюсь их, и заставило бы их действовать более осторожно". 

   "Они думают, что ты ничего не ждешь от них? Неужели они знают так мало о тебе?" - спросил я. 

   "Меня в основном воспитывала бабушка, они действительно не знают меня, и все взаимодействия, что у меня с ними были это то, что они всегда стремились получить от меня то, что хотели. Они не понимают, что я уступала их требованиям из-за попытки быть терпеливой с ними, а не из-за страха". 

   "Я скажу так, скажи им, что он твой жених", - сказала Риг. 

   "Почему?", - спросил я, показывая недоверчивость в своем тоне. 

   "Думаю, это было бы забавно". 

   "Ага, - сказал Стоун с улыбкой, - также выбить их из равновесия и заставить недооценивать тебя кажется лучшим путем". 

   "Ну, разве они не узнают, кто мы? Риг - Герцогиня Смерти, Стоун - хорошо известен в подпольных кругах, и мы все уже некоторое время путешествуем с тобой как авантюристы". 

   "Это не будет иметь значения. Их не волнуют рассказы об авантюристах или о том, чем я занимаюсь, и если Риг и Стоун будут носить одежду для прислуги, они даже не посмотрят на них дважды". 

   "Не будет ли немного скандальным для пары, которая только обручилась, провести ночь в одной комнате?" - спросил Стоун. 

   "Не с клятвой Севальда. Мои братья не религиозны, но будет тяжело отрицать его клятву, когда они увидят, как серьезно он к ней относится".

   "Я удивлена, что ты ушла, ты выглядишь естественно в такого рода заговорах", - сказала Риг. 

   "Видела бы ты ее в Цирросе со мной, я бы не смог перевернуть организации Талена без нее". 

   Кайрен показала редкий хмурый взгляд: "Только потому, что я хороша в этом, не значит, что я наслаждаюсь этим. Приключения, помощь людям и целительство всегда казались моим истинным призванием. Мое служение Сиди значит больше, чем быть Вайрвинд". 

   Мы провели остаток пути, обсуждая планы и непредвиденные обстоятельства, пока карета везла нас по извилистым проселочным дорогам, по которым люди перемещались между знатными поместьями дворянства Кайдана. Наконец мы прибыли к тому, что было похоже не на поместье, а скорее на замок, построенный для осады. Его окружала высокая каменная стена с башнями на каждом углу, сделанными с небольшими прорезями, чтобы лучники могли стрелять оттуда. Похоже, были попытки украсить строение цветами и виноградными лозами, выращенными на стенах, но они мало что сделали, чтобы скрыть уродливую практичность сооружения. 

   Кайрен, казалось, предсказала наши вопросы: "Земли Вайрвиндов раньше граничили с эльфийскими королевствами, когда часто возникали споры. Наши земли были разработаны, чтобы противостоять частым нападениям. Сам замок имеет скрытые проходы для побега, секретные подземелья и даже встроенные старинные ловушки. Мы даже не уверены, нашли ли мы все из них, потому что каждый новый лорд строил больше после принятия владения, и они не стремились быть хорошими хранителями записей. Вот почему мои родители скончались на самом деле. Около пяти лет назад они работали над ремонтом одного угла поместья и были изрешечены дротиками. Дротики сами по себе ничего не сделали, но яд на них был все еще активен". Она замолчала на мгновение:"Поместье моей бабушки спрятано в уголке наших земель, оно намного современнее". 

   Карета проехала через ворота и въехала в поместье. Территория за стенами была более типична для поместья. Сад, несколько скульптур и дома, построенные внутри, были в старом стиле, но все же имели гораздо более привлекательный вид в отличие от стен снаружи. Что было менее привлекательным, так это большое число грубо выглядящих мужчин, которые патрулировали земли. 

   "Наемники?" - спросила Риг. 

   "Ага", - ответил Стоун. 

   С этим намеком мы вышли из кареты.

http://tl.rulate.ru/book/70398/2120591

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь