Готовый перевод North x Northwest / К северу через северо-запад: Глава 48

Люди, которые сразу же собрались, начали карабкаться. Лил не могла толком открыть глаза из-за внезапного солнечного света, но попыталась осмотреться. Из ниоткуда кто-то налетел на нее, отчего она отшатнулась к грот-мачте и упала на задницу.

“...Капитан был избит!...”

Лил, все еще лежащая, чуть не получила удар в лицо огромным коленом. Она схватила свою шляпу и встала, именно тогда она заметила, что все вокруг нее смотрят в том же направлении. Это было в направлении кормы корабля. Лил обернулась и проследила за их взглядами.

– Квак! –

Безжизненное тело сломало кормовые перила и тяжело упало на верхнюю палубу. Вскоре Лил поняла, что это был лысый капитан корабля. Ее взгляд упал на верхнюю палубу, на которой уже лежало на спине несколько человек. Все тела держали оружие, как будто они были в середине боя, когда упали. У Лил была догадка о том, как это могло произойти, но ей потребовалось некоторое время, чтобы полностью разобраться в ситуации.

Затем на палубу, которая стала такой тихой, как будто на нее плеснули водой, донесся одинокий голос.

“Что вы имеете в виду, когда капитана избили?”

Все собравшиеся на палубе одновременно посмотрели вверх. Лил, которая вообще не хотела мириться с ситуацией, медленно подняла подбородок. Ее взгляд скользнул мимо перил, которые были полностью разрушены, и остановился на корме. Ей пришлось прищурить глаза, когда палящее солнце ударило ей в лоб. Фигура, повернувшаяся спиной к солнцу, стояла во весь рост на самой высокой палубе кормы, его лицо полностью скрывалось в тени.

“Теперь я капитан”.

Когда Лил узнала голос, она непроизвольно выплевывает ругательства.

“Этот безумец...”

После своего заявления свободолюбивый человек вытер свой окровавленный длинный меч об одежду. За исключением Лил, вся группа уставилась на эту сцену, как будто они были свидетелями прибытия легенды. Эд торжествующе поставил ногу на потрепанные перила.

“Я беру на себя управление этим кораблем”.

Вскоре после этого плечо Лил, которое ранее столкнулось с ведром, начало болеть. Как будто это был сигнал к началу, каждое место на ее теле, в которое попал рой незакрепленных предметов, начало пульсировать. Лил медленно опустила глаза и осмотрела свое изуродованное тело.

‘Что я сделал, чтобы заслужить это?’

“...Увааааа!...”

В то же время, когда спорадические крики пронзили ее уши, Лил почувствовала, как откуда-то глубоко внутри нее поднимается крайняя ярость.

‘Я до сих пор помню отвратительный образ Эда, спокойно кивающего головой, когда я вчера изложил ему свои планы… Видя его сейчас, неудивительно, что он вел себя так послушно.’

Ее глаза, полные гнева, снова посмотрели вверх. Ренегат рядом с Эдом требовал "ура", в то время как Эда, который был полностью скрыт светом, не было видно. Тем не менее, Лил смотрела на солнце.

Эд отвернулся от глаз Лил, которые готовы были пронзить его насквозь, в холодном поту. Ее острые глаза, кажется, горят. Он хотел извиниться, но не мог, потому что все еще стоял на корме. Кроме того, он не мог разоблачить Лил, поскольку они еще не выяснили ее личность. Поэтому, в конце концов, он попытался произнести свои слова вслух.

‘Это было не нарочно!’

Эд был готов положить руку на грудь и дать клятву, потому что на самом деле все вышло так не намеренно…

– – – – – - – – – воспоминание – – – – – – – –

После того, как Лил вышла со склада, Эд остался один и размышлял о своем странном настроении. Что-то было не так. Обычно ему нравились свирепые слухи о нем как об адмирале. Человеческое воображение безгранично, и о нем ходили разные дикие и причудливые истории, Эда всегда забавляли истории, которые он никогда не мог придумать сам. Но такова была степень его интереса к сплетням, хотя он никогда их не исправлял. Только на этот раз у него почему-то разбилось сердце.

"Я не знала этого в то время, когда хвасталась собой, но Лилоа - человек, который ненавидит суровые физические наказания. Конечно, пытка - это не то, чтобы быть справедливой, а акт высокой интенсивности для получения признания и информации...’

Эд вспомнил, что Лил сказала на днях о пытках и наказаниях, о том, что это бесполезно в цивилизованном обществе.

"Даже если так, почему она так серьезно относится к этим слухам?’

Эд пнул кусок дерева, который катился перед ним, бормоча незнакомые слова, и в конце концов открыл окно на корме.

‘Волны довольно высокие’.

Проверив ветер, он выскользнул в окно и прижался к корме. Поношенная рубашка, которую он подобрал, развевалась на ветру. Эд придал силу своим рукам и ногам и начал карабкаться вверх, обнимая мопсов, которые выделялись как настоящий скалолаз. Поскольку это старомодный корабль, на корме было много замысловатых украшений и скульптур, которые работали в его пользу. К комнате капитана было пристроено сооружение, похожее на террасу, что облегчало Эду проникновение снаружи. Эду пришлось забраться немного выше, и в конце концов он перепрыгнул через перила. Оконная рама на корме была сделана из дерева, и, к счастью для Эда, она была слегка приоткрыта. Через открытое окно Эд проверил, что внутри. Он на мгновение задумался, так как не мог видеть, куда делся лысый капитан. В конце концов, он открыл окно и шагнул внутрь кабины.

Там не было ни кровати, ни гамака, поэтому кабинет капитана и спальня были раздельными. Эд предположил, что существует большая вероятность того, что лысый мужчина, потерявший своих пленников, заснул после обильной выпивки. Он огляделся и обнаружил вторую дверь, означающую, что там было еще одно помещение, соединенное с правой стороной офиса. Он подошел к ней и тихонько приложил ухо к двери. Он услышал внезапный стон и в изумлении открыл глаза. За дверью лысый мужчина храпел через рот, несколько раз повторив сдавленный звук. Эд снова повернулся лицом к офису, и его украденный меч был первым, что бросилось ему в глаза. Он восхищался ее чудесной фигурой, висевшей на стене, как украшение. Изогнутая часть, которая продолжается от этой тонкой прямой линии, является не чем иным, как произведением искусства. Эд удовлетворенно кивнул головой, почти забыв, что все еще стоит в капитанской каюте.

‘Они рассматривают мой меч как символическую добычу, полученную в результате убийства флота, поэтому его по праву должен был забрать капитан. Уродливый парень с отсутствующими передними зубами, о котором говорила Лилоа, должно быть, забрал ее ожерелье. Она предложила помочь мне вернуть мой меч, чтобы заставить меня присоединиться к плану, но я знал, что она не собиралась этого делать. Это было совершенно очевидно, поскольку она не знала, как выглядит мой меч, и только прошлой ночью ей было совершенно все равно, ищу я его или нет. Тем не менее, это было действительно милое предложение.’

Эд с улыбкой отвел взгляд от меча и решил снова сосредоточиться на своей миссии. Сначала он прочитал карту, разложенную на столе.

- Как и сказала Лилоа, корабль направляется в открытое море. Если да, то были ли они в Маршане для Эримяна? В любом случае, это не мое дело.’

Эд посмотрел на инструменты и компасы, разбросанные по карте.

‘Лишь несколько мастеров в Империи знают, как создавать очень сложные навигационные инструменты для исследования океанов. Увидев незнакомую подпись, выгравированную на обороте, я подумал, что это маленький компас. Ну, им не нужен был очень точный компас, так как они направлялись только к Майельским островам.’

Эд положил один из компасов и подзорную трубу в карман…

Внезапно послышались приближающиеся тяжелые шаги. Эд поспешно нырнул в окно, через которое проник.

“Капитан! Капитан!”

Несмотря на то, что пираты пытались войти с большим шумом, лысая голова вообще не сдвинулась с места. Эд наблюдал через приоткрытое окно, как дверь хлопнула и затрещала, и в конце концов сразу открылась. Двое мужчин, которые осмелились разрушить дверь комнаты капитана, вошли и грубо открыли дверь спальни, а затем выволокли своего лысого капитана.

“Привет, капитан. Вставай.”

После того, как его несколько раз похлопали по щекам, лысая голова, наконец, пришел в себя. Его вытащили из постели из ниоткуда, поэтому, когда он, наконец, осознал ситуацию, он сердито схватил одного из парней за шею.

“Как ты смеешь!”

“Это срочно, капитан. На борту незваный гость. Я думаю, это был один из тех двух морских ублюдков, что были раньше.”

«что?»

“Пожалуйста, выслушайте сторожа дока. Его нашли с кляпом во рту в углу причала.”

Эд заметил второго парня, который подошел к капитану и вмешался.

‘Судя по его распухшей линии подбородка, похоже, что Лилоа избила его и он потерял сознание’.

“Этот скользкий на вид парень ударил меня кулаком в подбородок и выпил немного воды. Где-то должна валяться пустая бутылка из-под воды!”

“Снабженец нашел его без сознания, застрявшим в углу склада. Ему повезло. Я уже проверил док и орудийную палубу с несколькими членами команды, и они оба были пусты. Он ни за что не бросился бы обратно в этот бескрайний океан, так что он, вероятно, прячется где-нибудь на палубе каюты.”

“Что за черт!”

http://tl.rulate.ru/book/69952/2542975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь