Готовый перевод North x Northwest / К северу через северо-запад: Глава 47

Сбитая с толку резким вопросом, Лил схватилась за грудь, которая готова была выпрыгнуть наружу. Она боялась, что все, кто здесь спал, проснутся от звука его ударов. В конце концов Лил ответила, отчаянно пытаясь скрыть дрожь в голосе.

“Мой... Пи…Подушка, ты не видела мою подушку?”

«что?»

Она крепко зажмурила глаза.

‘...Подушка? Это лучшее, что я могу придумать?..’

“Моя подушка… Кто-то забрал его.”

“…”

Ей пришлось быстро погрузиться в актерскую игру. К счастью, было очень распространено воровать подушки между матросами, потому что кровать часто была неудобной. Лил ткнула пальцем в подушку, на которой он спал, и попыталась вытащить ее.

“Кажется, у тебя есть две подушки”.

Мужчина шлепнул ее по тыльной стороне ладони. Лил сделала шаг назад, скрывая свой испуганный взгляд.

“Я взял это у рыжеволосого парня, который умер раньше!”

“...Тогда с этим ничего не поделаешь”.

‘Его передние зубы целы’.

Как только она подтвердила это, Лил подняла руки, чтобы успокоить его. Она снова скрылась в темноте, оставив комментарий, в котором говорилось, что она сожалеет о том, что побеспокоила его. Но вскоре после этого она услышала звук того, как кто-то поднимает свое тело позади нее. После того, как ткань его одежды несколько раз взъерошилась, он сел и позвал Лил.

“Эй, ты”.

Резкий голос ударил ее в затылок. Лил не была уверена, что пожатие плечами расстроит пирата.

‘Я его разбудил?’

Не в силах ничего с этим поделать, ее ноги застыли на месте и дрожали. Когда она обернулась, черное дуло было направлено ей в лоб.

‘Когда я вообще слышал, чтобы он заряжал это?’

Она понятия не имела.

‘Был ли слышен звук моего кинжала, проходящего через кожаные ножны?’

Не было никакого способа узнать, поэтому она крепко закусила губы в надежде, что не будет еще больше волновать мужчину. Рукоять кинжала, который она сжимала изо всех сил, была скользкой, как будто он мог расплавиться от пота ее руки. Она стала жесткой, как кусок дерева.

“Парень, который обычно спит прямо под фонарем, тоже мертв. Возьми его подушку и уходи.”

Ее взгляд, скользнувший по кончику пальца ее противника, остановился на пятне под фонарем. Действительно, подушка и что-то похожее на его вещи были положены в середину пустого гамака. Когда напряжение Лил мгновенно спало, она выдохнула и приподняла шляпу в его сторону.

“спасибо”.

“…”

Ее противница снова легла, подав знак, и Лил подставила подушку под фонарь. Увидев, что ее пот впитался в ткань, она потерла руки, как будто вытирая их полотенцем. Посмотрев вперед, она увидела, что все три ряда гамаков, которые висели от кормы до носа, были заняты. Моряки, спавшие на плотно расстеленных кроватях, очень напоминали рыб, попавших в рыбацкую сеть. Лил намеренно пропустила тех, кто был впереди.

"Я вернусь и проверю их после того, как тот другой парень снова заснет’.

С течением времени беспокойство Лил росло.

"Я понятия не имею, сколько времени прошло. Я знаю, что труба трубит каждые 30 минут или около того, но может быть, я уже пропустил одну?..’

Лил начала чувствовать жжение в животе, когда она все еще не услышала вторую трубу.

‘Должно быть, прошло еще 30 минут, я точно знаю, что прошло больше часа, это значит, что я действительно пропустил один...’

В одно мгновение ее поглотила тьма, и она могла видеть только скудно освещенный фонарь. Чем больше она думала об этом, тем больше запутывалась. Внезапно она заподозрила, что первая труба, которую она услышала, возможно, не возвещала о первых тридцати минутах, поскольку она не знала, в какое время начала свои поиски. Расширяющаяся темнота начала давить на нее. Она попыталась сглотнуть, но почувствовала только покалывание в горле. Ее рот был совершенно сухим, так как в нем не осталось слюны.

‘Я должен вернуться на склад. Мне нужно открыть окно и спросить Эда, который час, он, должно быть, слышал трубу...’

Лил медленно повернулась на месте и шагнула к корме. Точно так же, как голубые глаза того парня, которого она встретила ранее, казалось, что несколько глаз уставились на нее в темноте.

Корабль двигался по довольно высоким волнам, поэтому Лил шла, нащупывая пол пальцами ног. Вокруг ее ног на полу валялся различный груз.

‘Если я упаду хотя бы раз, я потеряю свою анонимность’.

С этого момента каждый ее шаг был сделан с осторожностью и благоразумием. К сожалению, в конце концов она на что-то наступила. По пути туда пол был явно пуст, поэтому внезапное появление предмета означало, что его смели сбоку. Не успев среагировать, ее ноги соскользнули. Лил рефлекторно вскинула руки в воздух, чтобы удержаться от падения, но поняла, что окружена гамаками, полными кровожадных ублюдков, так что она ничего не могла схватить. Лил крепко сжала кончики пальцев, чтобы не зацепиться за что-нибудь, и беспомощно ждала, когда ее нога взлетит в воздух.

– Тад! –

Из гамаков, висевших вокруг нее, донеслись недовольные голоса. В то же время, когда она падала, корабль сильно раскачивался на волнах. Лил ускользнула в неизвестном направлении вместе с различными неизвестными предметами. Она протянула руку и поискала что-нибудь, что могло бы поддержать ее, но ее окружали только вещи, которые уносились вместе с ней. Она изо всех сил царапала ногтями половицу.

‘Черт возьми, там ничего нет...’

- Пеок!-

Ее спина сильно ударилась о колонну. Ее тело, сильно согнутое от удара, не выдержало боли и съежилось. Пока Лил пыталась удержаться от крика, все остальные незакрепленные предметы покатились к ней. Лил подняла руки, чтобы защитить голову. Поток мелких предметов ударил по ее телу с головы до ног. В довершение всего какой-то предмет, похожий на ведро, ударил ее по плечу.

Превозмогая боль, Лил схватила себя за плечи и встала. Где-то в этом хаосе она потеряла свою шляпу. Выставив напоказ свои длинные волосы, она поспешно принялась их искать.

‘Мне нужна шляпа с широкими полями, а не треугольная’.

Лил огляделась вокруг и нашла что-то подходящее в одном из гамаков. Владелец шляпы спал, прикрыв ею ухо. Постанывая от боли при каждом шаге, Лил приблизилась к мужчине и осторожно приподняла кончик поля.

Она перестала дышать, и, несмотря на жаркую погоду, по всему ее телу побежали мурашки.

"Это он!’

Лил быстро сжала губы, собираясь застонать от отвращения. Впалое лицо спало с открытым ртом, так что она могла ясно видеть отсутствие передних зубов. Лил снова закрыла его лицо шляпой и опустила глаза на талию своего противника. Он заснул, держась правой рукой за передний карман, так что Лил была в замешательстве.

‘Я могу убить его без единого звука. Но что, если в его кармане нет ожерелья? Из-за его карликового тела есть вероятность, что его украл кто-то другой. Сначала я должен проверить его карманы.’

Пот, о котором она на мгновение забыла, пропитал ее тело, как дождь. С кинжалом в руке Лил вытерла пот, который застилал ей глаза. Затем она тихо прошептала, приставляя лезвие к горлу парня.

“Проснись”.

Его испуганное тело дернулось, и шляпа упала. Лил, которой было все равно, прижала нож ближе. Его глаза расширились при виде кинжала, прежде чем повернуться к ней. Спросила она тихим голосом.

“Твой карман...”

“...Там незваный гость!...”

Крик, эхом отразившийся от потолка, нарушил тишину. За этим последовал звук нескольких шагов, стучащих по палубе над ними. Вскоре мужчина широко распахнул дверь на палубу, высунул голову и начал кричать.

“...Этот похожий на крысу морской ублюдок вернулся на корабль!..”

Затем звук громкой трубы потряс ее барабанные перепонки. На мгновение Лил была застигнута врасплох и запоздало заметила руку, которая схватила ее за запястье. Из-за суматохи мужчине удалось увернуться от ее клинка. У Лил была подчинена только ее правая рука, но в тот момент, когда она попыталась выхватить его сумку левой рукой…

“...Здесь незваный гость!..”

“...Он жив!..”

Пираты, которые спали в гамаках, начали просыпаться с обеих сторон. Поскольку она отвлеклась на карман, который хотела схватить, было слишком поздно, чтобы она заметила, что они уже толпой поднимались по лестнице на палубу. Несмотря на то, что ее сбивают мужчины, Лил борется изо всех сил, чтобы не потерять из виду свою цель. Однако хитрая улыбка ее цели с отсутствующими передними зубами постепенно исчезла. Пока она отчаянно пыталась удержать его взгляд, ее тело раскачивалось влево и вправо, как будто ее уносило волнами.

‘Нет! Я не могу подняться на верхнюю палубу в таком состоянии!..’

Лил поискала щель в надежде выбраться, но ее ноги уже поднимались по ступенькам. Она с трудом пробиралась сквозь толпу, поднимаясь по лестнице. В конце концов, ей стало труднее дышать, когда она оказалась зажатой между их плечами. Было ясно как день, что она будет раздавлена насмерть, если упадет вот так, поэтому ей пришлось сдаться. Не успев отдышаться, она миновала орудийную палубу и поднялась на верхнюю палубу. Все, что Лил могла сделать перед выходом, это схватить шляпу у другого моряка и надеть ее себе на голову. Вскоре после этого она почувствовала палящее солнце и раздался пронзительный крик.

“...Черт возьми! Капитан ранен!...”

http://tl.rulate.ru/book/69952/2542974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь