Готовый перевод Back? Not Really / Гарри Поттер Назад? Не совсем: Глава 9 Жизнь с Беллатрисой

Шагая по узким мощеным улочкам, которые протянулись вдоль двух-четырехэтажных старых кирпичных зданий, Гарри чувствовал себя так, словно перенесся назад во времени примерно на столетие. Это был старый район, вдохновленный своего рода винтажной классикой. Район Дин-Виллидж в Эдинбурге был именно тем местом, где, как Гарри представлял себе, и могла жить кто-то вроде Беллатрисы Блэк. Он был старый, тихий, и странный.

"Прочти это", - сказала она и протянула ему маленький листок бумаги.

Она посмотрела на него с нетерпением, предвкушая благоговейный трепет на его лице после того, как он впервые станет свидетелем действия чар Фиделиуса.

"Вау...!" - не стал разочаровывать ее Гарри.

Беллатриса радостно рассмеялась, будучи очень довольной его реакцией. Однако изумление Гарри было направлено не на то, что дом с собственным небольшим двориком вырос, словно из ниоткуда, а на само здание.

"Замок?! Мисс Блэк, вы, должно быть, чертовски богаты!" - воскликнул он, пытаясь подражать обычному мальчику своего возраста.

"Для тебя Белла, а не "Мисс Блэк" и я уже говорила чтобы ты обращался ко мне на ты. Не заставляй меня надирать твои уши". - упрекнула она его. "Но да, моя семья всегда была богатой. Этот особняк мне оставила покойная тетя Кассиопея."

Это было не очень большое здание, так как в нем было всего два этажа, но его французская готическая архитектура создавала впечатление внушительности. Кирпичный фасад, высокие и узкие окна, стрельчатые арки над входными дверями и высокая крыша. Для маленького мальчика это выглядело почти как маленький замок.

"Не стой столбом, заходи". - подбодрила она его и подтолкнула сзади.

Когда он сделал первый шаг через большие готические кованые железные ворота во двор, он ясно ощутил многочисленные охранные заклинания, наложенные на территорию вокруг дома и на сам дом.

Учитывая, насколько сильно охраняется это место, я думаю, что даже такой человек, как Дамблдор не сможет так просто вломится сюда - подумал он. Эта Беллатриса точно немного параноик. Ни один нормальный человек не сделает из своего дома крепость.

Он понял, что ничего не знает об этой версии Беллатрисы. Что сделало ее тем человеком, которым она стала сейчас? Как получилось, что она стала одним из доверенных друзей Дамблдора? Почему она не сошла с ума, как в его предыдущем мире? Почему ее фамилия была Блэк, а не Лестрейндж, она так и не вышла замуж?

Дай мне пожалуйста твою палочку.

Гарри невольно бросил на нее настороженный взгляд и отступил на шаг. Он понял, что совершил ошибку, слишком остро отреагировав, но дело было сделано. Беллатриса внимательно посмотрела на него, и выражение ее лица смягчилось.

"Тебе не о чем беспокоиться, дорогой", - сказала она ласковым тоном. "Здесь тебе никто не причинит вреда. Мой дом - это самое безопасное место в Европе. Ничто, кроме ядерной бомбы, не сможет повредить этому месту. Мне нужна твоя палочка, чтобы внести тебя в защитные чары.

Она подумала, что причиной его нервозности было нападение на него утром. Она не могла знать, что Гарри все еще был раздосадован мыслью о том, что он будет жить с альтернативной версией женщины, которая убила его крестного отца. Но опять же, другая Беллатриса, вероятно, не знала бы, что такое "ядерная бомба". И она не стала бы говорить с ним таким ласковым тоном. Но когда он протянул ей свою еловую палочку, Беллатриса вскрикнула от боли и уронила ее на пол.

"Ах ты мерзкая маленькая дрянь! - выругалась она. "Похоже, твоя палочка к тебе очень к тебе привязана. Она не позволила мне даже подержать ее, не говоря уже о том, чтобы наложить на нее какие-либо заклинания.

Она вздрогнула, когда еще один удар прошел через ее руку, когда она снова подняла палочку, но она выдержала покалывание и быстро пробормотала несколько заклинаний. Она с облегчением вздохнула, когда наконец покончила с этим и вернула ему его палочку.

Поток тепла пробежал по его телу, когда волшебная палочка вернулась в его владение, почти так же, как было в первый раз, когда он купил ее в магазине Олливандера.

Интерьер дома немного напомнил Гарри дом на площади Гриммо, но он был далеко не такой мрачный. Во всяком случае, это было довольно похоже на общую комнату Слизерина со все ее старой винтажной мебелью. Однако было не темно, света было более чем достаточно, он проникал через высокие окна и шел от многочисленных газовых ламп на стене и люстр, свисавших с высокого потолка.

Беллатриса охотно провела ему экскурсию по дому. Хотя он не был большим поклонником такого старого стиля - тем более, что он пришел из мира ушедшего на 30 лет в будущее - он мог распознать высокое качество и вкус, когда видел его. Блэкторн (дом Белатрисы) выглядел так, как могла бы выглядеть площадь Гриммо без отрубленных голов домашних эльфов, плесени, сырости, мрака и тьмы.

Однако, когда она открыла дверь в его спальню, Гарри был застигнут врасплох контрастом между тем, как выглядела его комната и остальная часть дома. Голубые обои на стенах, большое окно с бронзовыми занавесками, темно-синий ковер на деревянном полу и довольно большая кровать с темно-синим балдахином. Справа от спальни стоял коричневый шкаф с темно-синими краями, письменный стол с лампой и стул с синими подушками.

"Ты сделала это для меня?" - спросил он удивленно.

"Тебе нравится?" - спросила она с улыбкой.

Если бы кто-то сказал Гарри, что Беллатриса изначально вообще не хотела его брать, он бы им не поверил. Она приготовила комнату специально для него. Она поменяла мебель, шторы, обои и украсила всю комнату в цвета Дома Когтеврана - и все это менее чем за день!

"Это великолепно. Мне нравится, спасибо!" - искренне сказал он. Она приложила столько усилий ради него, незнакомца, и Гарри не могло не тронуть ее отношение.

"Я рада, что тебе нравится", - сказала она с улыбкой. "Это первый раз, когда я украсила комнату для мальчика твоего возраста, и я не была уверена, что такая старая женщина, как я, сделает все правильно. Хорошо, а теперь ты можешь пойти принять душ и переодеться. Как только будешь готов, приходи ужинать на кухню.

Когда она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь, Гарри позволил себе упасть на кровать навзничь и устало застонал. Может быть, из-за своего молодого и еще детского тела, а может быть, из-за всех волнений этого дня и из-за кошмара, Гарри был физически и умственно истощен.

Полчаса спустя Беллатриса пришла проведать его и постучала в дверь. Не получив ответа, она вошла в его комнату. Ее лицо смягчилось при виде худенького мальчика, который сейчас крепко спал. Он даже не снял свои очки.

Она села на край кровати, сняла с него очки и положила их на тумбочку рядом с кроватью. Она также развязала его ботинки и сняла их. Затем она быстро отлевитировала его вверх своей палочкой, ровно настолько, чтобы вытащить одеяло из-под его тела. Наконец, она накрыла его одеялом, подоткнув его, чтобы ему было удобнее.

Беллатриса была довольно сдержанна, когда услышала предложение Дамблдора, но после встречи с мальчиком она поняла, что хочет защитить его. Жалкий вид после того, как на него напали, в сочетании с тем фактом, что он был сиротой, вызвал в ней чувство сочувствия к нему. Тот факт, что такой маленький ребенок, как он, был таким вежливым и внимательным, был для нее как вишенка на торте. Она подняла руку и нежно коснулась его щеки. Мысли об усыновлении были слишком ранними и, возможно, это вообще никогда не случится, но она решила, что, по крайней мере, позаботится об этом мальчике так хорошо, как только сможет.

Совместная жизнь с Беллатрисой Блэк оказалась гораздо более расслабляющей, чем Гарри изначально думал. Домашняя эльфийка по имени Ники заботилась обо всех домашних делах и готовке, а сама Беллатриса работала шесть дней в неделю, уходя на работу в 9 утра и возвращаясь в 5 вечера. Тем не менее, Беллатриса каждый день находила время, чтобы с ним поговорить. Гарри было очень неловко, когда она впервые попыталась завести с ним светскую беседу. Мыслями они были одного возраста, но Гарри приходилось притвориться, что ему 11. Им было трудно найти общий язык. Однако , когда Гарри выразил свой интерес к заклинаниям - как и полагается настоящему когтевранцу - их общение сразу пошло на лад.

"Опять играешь со своей совой? Только ты можешь научить сову таким странным трюкам" - раздался сзади дразнящий голос Беллатрисы, напугав мальчика и сову, которые вместе играли.

"Это не трюки, это охота! Она не собака, Букля намного умнее!" - возразил он, и сова тоже ухнула на нее, похоже, обидевшись.

Это был декабрь. Прожив вместе два месяца под одной крышей, Гарри и Беллатриса уже чувствовали себя довольно комфортно друг с другом.

Она улыбнулась, наблюдая, как Гарри использует свою палочку, чтобы левитировать светящийся мяч на высокой скорости, а снежная сова делала все возможное, чтобы поймать его. Когда он резко изменил направление полета мяча в противоположную сторону, Букля раздраженно на него ухнула. Его смех разозлил ее еще больше, и сова спикировала к нему. Гарри разразился радостным смехом, как и любой другой одиннадцатилетний мальчик на его месте, и начал убегать от совы, которая теперь пыталась охотиться за ним, а не за мячом. Букля всегда злилась, когда они играли в эту игру, а он к тому же изменил траекторию полета мяча так, что никакая птица не смогла бы перехватить его.

Вскоре Гарри споткнулся и упал в снег, и ему пришлось свернуться калачиком, чтобы защитить себя, так как Букля приземлилась на него и начала покусывать каждый сантиметр открытой кожи, оставленной его толстой зимней одеждой. Но он вдруг обернулся, подхватил сову на руки и толкнул ее в снег рядом с собой.

"Ха-ха, я поймал тебя!" - рассмеялся он, пока Букля хлопала крыльями и пыталась убежать.

Поддразнив ее еще немного, он отпустил ее, и Букля мгновенно улетела от него. Она приземлилась на соседнее дерево и начала чистить свои перья и встряхиваться, чтобы сбросить с себя снег.

Будь Гарри в своем первоначальном теле, с его более развитым мозгом, Гарри никогда бы не стал участвовать в таких детских играх с совой. Но он очень скучал по Букле после того, как она умерла, спасая его от Смертельного проклятия Волан-де-Морта. Он очень любил свою сову. Кроме того, пребывание в теле 11-летнего мальчика значительно повлияло на его поведение. Его Окклюменция была уже не так хороша, как раньше, из-за того, что все гормоны буйствовали во время полового созревания - отсюда и причина, по которой ему иногда снились сны о его прошлой жизни - и он чувствовал себя более озорным, чем когда-либо в прошлом, даже в детстве. На этот раз не было Волан-де-Морта, который тяготил бы его, не было Дурслей и голода, не было смертельных угроз, и не было пророчества, давящего на него. Впервые в жизни он чувствовал себя свободным, беззаботным.Теперь он находил радость даже в самых незначительных вещах: например, играя со своей совой, или поедая вкусный пирог, или летая на своей метле, или даже слушая музыку, которую время от времени играла Беллатриса на своем пианино. Он был счастлив.

Когда Беллатриса подошла, чтобы поднять его на ноги, Гарри злобно ухмыльнулся. Неожиданный рывок вперед заставил элегантно одетую женщину внезапно упасть лицом в снег.

"Бвахаха!"

Приподнявшись, она обнаружила, что ее шляпа слетела с головы, а лицо, голова и шея все в снегу.

"Ах ты меленький нахал, ты заплатишь за это!" - закричала она, больше раздраженная тем, что он смеялся над ней, а не тем, что он ее уронил.

Гарри откатился в сторону и вскочил на ноги, когда снежок, еще больший, чем его собственное тело, почти похоронил его под собой, появление которого было обеспечено взмахом палочки Беллатрисы.

"Медленно! Возраст догоняет тебя, да тетушка?" - поддразнил он, тоже держа палочку наготове.

"Тетя? Ты называешь эту потрясающую великолепную леди тетей? Ах ты, маленький коротышка!" - сказала она, и весь снег в двух метрах вокруг нее взвился в воздух.

Не было никакого способа убежать или уклониться от чего-то подобного.

"Партис Темпорус!" - крикнул он, и большая масса снега, летевшая на него, разделилась надвое, словно разрезанная ударом меча.

"Я вижу, маленький Поттер знает, как играть", - сказала она детским голосом, насмехаясь над ним.

Когда он впервые услышал, как она так разговаривает с ним около месяца назад, он испугался, вспомнив сцену из Министерства 30 лет назад, но теперь для них стало ежедневной рутиной высмеивать возраст другого. Он смеялся над ней, что она старая (ей было за 40), а она смеялась над ним, что он маленький коротышка и использует насмешливый детский голос, чтобы раздражать его.

"Будущее за мной, старая ведьма. Смотри и учись!"

Он взмахнул палочкой, и 10 снежков взлетели из снежного одеяла покрывшего землю, и он начал стрелять ими в нее в быстрой последовательности, как пулями, не позволяя ей сбросить Защитное заклинание и отомстить.

Полчаса спустя, мокрые, усталые, с болящими от смеха боками, мальчик и женщина наконец прекратили свою битву в снежки и вошли внутрь. Несколько минут спустя, одетые в свежую, сухую одежду, они сидели на диване перед камином в гостиной, греясь в его тепле. Как ни странно, Букля тоже была внутри, уютно устроившись на насесте, который Беллатриса специально заказала для нее и установила перед камином.

Из-за своего реального возраста Гарри никогда не сможет называть Беллатрису "мамой", но он бы солгал себе, если бы сказал, что он не привязался к ней за последние два месяца. Было трудно не полюбить ее, когда он мог видеть, сколько усилий она прилагала, чтобы удовлетворить его потребности и позаботиться о нем. Несмотря на свою работу, она каждый день находила время, чтобы провести его с ним. Иногда они болтали, иногда она брала его с собой в Шотландское нагорье, чтобы он летал на метле, подальше от магглов, а иногда она играла для него на пианино. Кроме того, она также настаивала, чтобы он не тратил ни одного кната из своих собственных денег, а просил ее купить для него все, что ему может понадобиться. Честно говоря, он не совсем понимал, почему она так к нему относилась.

Беллатриса полностью покорила Гарри. Именно поэтому, когда она обняла его сзади, он не отшатнулся от ее физической близости. Внутренне Беллатрисе хотелось прыгать от радости. Это был первый раз, когда она инициировала объятие, и она была рада, что он не отверг ее жест привязанности. С тех пор, как она взяла его к себе, она заметила, что вокруг него была какая-то стена. Только когда эта стена растаяла, она наконец смогла закрыть эту брешь между ними.

Гарри невольно вздохнул и слегка наклонился в объятиях этой красивой женщины. Он не был так близок с кем-то уже много-много лет.

Странно, как устроена жизнь. Подумать только, что именно Беллатриса будет первой после всех этих лет...

Но этот момент длился не слишком долго. Через некоторое время Беллатриса убрала руку с его спины и села на диване.

"Я буду играть на пианино. Хочешь послушать?" - спросила она.

В ее голосе было что-то уязвимое, чего Гарри не слышал от нее до сих пор.

"Конечно", - ответил он и последовал за ней в соседнюю комнату.

Гарри вспомнил, что даже на площади Гриммо было пианино. Судя по словам Беллатрикс, многих Блэков учили играть на пианино, когда они были молоды. Это была традиция, которую Беллатрикс не ненавидела; совсем наоборот.

Комната, где Беллатрикс играла на пианино, была звуконепроницаемой (мера, которую она добавила прямо перед тем, как принять Гарри) и довольно просторной. Там были и другие предметы мебели и некоторые другие музыкальные инструменты, но глаза сразу же привлекал элегантный и красивый рояль.

Беллатриса села на табурет и подняла доску. Она закрыла глаза на несколько мгновений, чтобы сосредоточиться, а затем ее длинные и бледные белые пальцы начали танцевать на клавишам. Гарри сразу узнал мелодию - это была одной из любимых мелодий Беллатрисы, потому что она играла ее очень часто. Она была довольно медленная, даже меланхоличная. Это был вальс Чайковского.

Гарри никогда не был большим поклонником музыки, но с тех пор, как он начал жить с Беллатрисой, он начал понимать то, что однажды сказал Дамблдор: музыка - это вид магии, выходящий за рамки того, что делают волшебники. Доказательством этого было также и то, что Блэки, семья, которая была буквально помешана на превосходстве чистокровных, не отвергала музыкальные шедевры, созданные великими маггловскими композиторами.

В тот вечер то, как Беллатриса играла, звучало более меланхолично, чем обычно. Почти грустно. Он не был экспертом, но чувствовал, как ноты трогают струны его сердца. Когда несколько минут спустя песня закончилась, Беллатриса быстро вытерла блестящие уголки глаз, прежде чем повернула голову, чтобы ему улыбнуться.

"Спасибо, что послушал мою песню, Гарри."

"Спасибо, что сыграла для меня", - сказал он искренне.

Она встала со стула и подошла к нему. Затем она неожиданно опустилась перед ним на колени и обняла его. Это было долгое объятие, достаточно долгое, чтобы заставить его озадачиться и почувствовать себя неловко. До этого вечера Беллатриса никогда не пыталась вступить с ним в физический контакт, но теперь она обняла его уже два раза.

Что с ней случилось?

Несколько мгновений спустя он обнял ее в ответ, хотя и довольно нерешительно. Очевидно, того факта, что он ответил ей взаимностью, было достаточно, чтобы она разрыдалась. Она не издавала никаких звуков, но он почувствовал, как одна из ее слез упала с ее щеки на его затылок. Совершенно сбитый с толку, Гарри ничего не мог сделать, кроме как успокаивающе погладить ее по спине и задаться вопросом, не он ли виноват в ее внезапной смене настроения.

http://tl.rulate.ru/book/69926/1894211

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь