Готовый перевод A Dragon's Roar / Рёв Дракона: Глава 30

Серсея:

- Ты же знаешь, что это поединок, а не пир? - заметил Джейме со своей типичной улыбкой вместо приветствия.

Серсея проигнорировала шутку брата. Она села напротив него, стараясь не помять свое красивое платье. Всю ночь и утро она провела в раздумьях, какой наряд выбрать для сегодняшней дуэли. После многочисленных проб, примерок и метаний она остановилась на текущем варианте.

Красное платье с открытой спиной и без рукавов, с отделкой черным кружевом, оттенявшей красную основу и тонко намекающей на цвета Таргариенов и желанное девушкой будущее. Глубокий вырез платья открывал вид на золотое ожерелье с львиной головой, устроившейся между грудей девушки.

"Как теперь Рейгар сможет устоять передо мной?" - с ликованием подумала Серсея, рассматривая в зеркале получившийся образ. Она знала, что такой фасон больше подходит для Простора, чем для Западных или Королевских земель, и обычно носила что-то более целомудренное. Но если для завоевания расположения своего принца ей придется чаще одеваться в таком стиле, она сделает это без колебаний.

"Почему я должна ограничивать себя, придерживаясь одного стиля?"

- И тебе доброе утро, - ответил Джейме, не обращая внимания на молчание сестры.

Девушка все же решила, что лучше ответить близнецу, чем продолжать слушать его самозабвенную болтовню. Несмотря на искреннее желание брата помочь ей с Рейгаром, он все еще вел себя как обычно, то есть выдавал глупые шутки с ехидными улыбками и щедро подогревал раздражение Серсеи, но ради его помощи ей приходилось терпеть.

Он поднял бокал в ее сторону, сделал глоток и вернулся к еде.

Серсея смотрела на расставленные блюда, тщательно выбирая, чтобы не испачкать платье. Она остановилась на тосте с беконом и яичнице, запивая все это холодным молоком.

- Ты прекрасно выглядишь, сестра.

- Спасибо, брат, - ответила она, подняв глаза, чтобы оценить его искренность. В зеленых глазах Джейме не было вожделения или возбуждения, которые она видела и желала когда-то. Ныне же ее близнец был ослеплен своей принцессой.

- Как поживает твоя суженая? - спросила она, зная, как он обожает говорить о своей будущей жене. Серсею мало волновала ее "будущая сестра", но из счастливого и отвлеченного Джейме было куда легче выудить более полезную информацию, а именно такое настроение находило на него в разговорах о его суженой.

Брат ел свою кашу и поднял глаза на ее вопрос. Удивление отразилось на его лице, но быстро исчезло, когда мысли юноши переключились на принцессу. Он опустил ложку, чтобы со стеклянными глазами изобразить тоскливую улыбку.

- Она в порядке, - ответил Джейме, - я не пишу ей до окончания дуэли, - выглядело и звучало это так, будто он идет на немыслимые жертвы. - Они с Оберином гадают кто же победит.

"Возможно, они жаждут победы запасного", - Серсея знала, как сблизились с Дэйроном дорнийские принц и принцесса в Утесе Кастерли. Она не дала своему неодобрению проявиться на лице, вместо этого ответив на улыбку брата пониманием.

- Я уверена, что она с нетерпением ждет результата.

- Да, ждет, - кивнул юноша. - Она наверняка напишет победителю письмо с поздравлениями, - с гордостью сообщил он.

Серсея вздрогнула. Ей не понравилась мысль о том, что эта принцесса напишет письмо её Рейгару и как-то двусмысленно поздравит его с предсказуемой победой над младшим братом.

"Она не сможет проложить себе путь между мной и Рейгаром", - девушка смяла кусок тоста, который держала в руке, превратив его в крошки, дождем посыпавшиеся на ее тарелку. Она опустила взгляд на свои руки и испорченный тост.

- Ревнуешь? - Джейме правильно угадал ее настроение.

- Нет, - почти огрызнулась она, вытирая руки салфеткой.

- Хорошо, - Джейме не выглядел одураченным, - Я имею в виду, что не похоже, будто письмо Элии отправится к Рейгару.

- Что это значит? - спросила Серсея, раздраженная самодовольным тоном брата.

- Я думал, все довольно понятно, - закатил он глаза. - Это значит, что она будет писать Дэйрону, а не Рейгару, - сказал он медленно, словно объясняя лакею его задачу.

Серсея не знала, что ее больше расстроило - выходки брата или его намеки. Она решила выбрать последнее и ответила с насмешкой:

- И ты думаешь, он сможет победить кронпринца? - Она покачала головой, разочаровавшись в своем брате. Похоже, дружба с запасным помутила его рассудок.

Джейме нахмурился:

- Ты слишком мало знаешь о принце Дэйроне. - В его зеленых глазах горело пламя, показывающее как он оскорблен насмешкой над другом. - Дэйрон долгое время был оруженосцем сира Барристана, он тренируется и усердно работает каждый день. Я сражался с лучшим мечником, не носящим плащ королевской гвардии. - На лице юноши появились первые следы усмешки: - Это ты ошибаешься, сестра. Принц Дэйрон победит Рейгара. Я в этом не сомневаюсь. - Джейме закончил свою тираду с видом родителя, поправляющего своего невежественного ребенка.

Серсея нахмурилась, злясь на укор брата. Он разговаривал с ней, как с маленькой глупой девочкой и она отказывалась признавать его мнение.

"Он ревнует", - рассуждала она, крепко ухватившись за эту мысль, - "ревность ослепляет его и ведет против наследного принца". - Девушка почувствовала, как остывает ее гнев по мере осознания недостатков Джейме. - "Он дружит не с тем принцем", - ее размышления продолжали ход, - "эта глупая преданность заставляет его идти против Рейгара, несмотря на знание, который из принцев лучший воин".

- Прости меня, Серсея, - прорвалось сквозь ее мысли извинение Джейме. - Я знаю, как сильно ты, - он сделал паузу, подыскивая подходящее слово, - заботишься о принце Рейгаре, - закончил он с раскаянием в голосе. - Я не хотел тебя расстраивать.

- Все прощено, брат, - улыбнулась девушка, отмахнувшись от его извинений. Как она могла сердиться на него? Серсея видела, как он пытается защитить своего друга, запасного принца. Она испытывала к брату жалость, а не раздражение.

Он выглядел удивленным, ее ли улыбкой или реакцией на его извинения - она не была уверена, но он будто выдохнул от облегчения, что сестра не сердится на него.

- Хорошо, - улыбнулся Джейме, - К тому же, если он проиграет, - деликатно сказал он, - по крайней мере, у него будешь ты, готовая утешить.

http://tl.rulate.ru/book/69877/1867808

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за главу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь