Готовый перевод Hero of Darkness. / Герой тьмы: Глава 48: Слияние с элитой

Кан глубоко вздохнул и вошел в большой зал. Хотя внутри он чувствовал себя немного неловко, но он сохранял уверенный вид и выглядел презентабельно.

Он взял бокал вина и поприветствовал организаторов. Неожиданно, как только он вошел и начал осматриваться, некоторые из гостей сами подошли к нему, поприветствовали и официально представились.

Кан без проблем влился в среду этих известных и влиятельных людей, как и следовало ожидать, ведь в данный момент его репутация была на пике популярности.

"Я давно слышал ваше отреченное имя, господин Кан. И я надеюсь сотрудничать с вами по многим вопросам в будущем, если у вас будет время", - говорил один из хорошо одетых гостей, демонстрируя этикет и манеру поведения воспитанного человека.

"Мне тоже приятно познакомиться с вами. И я очень ценю, что вы говорите прямо, а не ходите вокруг да около. Такие люди мне нравятся больше всего", - пошутил Кан и продолжил дружескую беседу.

Как только перед ними оказалась крупинка сахара, многие гости, словно муравьи, начали слетаться к Кану и пытаться завязать с ним знакомство, пока другие не перехватили шанс.

Вскоре одна сторона зала была заполнена десятками людей, которые делали приятные и хвалебные комплименты Кану, в то время как он вежливо приветствовал их и отвечал с глубоким уважением, как человек, принадлежащий к классу аристократов.

Но некоторым молодым людям в толпе это зрелище было неприятно, потому что кому же не нравится внимание и признание масс. Особенно для тех, кто принадлежит к высшему классу общества. Власть, репутация и уважение - вот чего они жаждали больше всего.

Гвоздем в крышку гроба стало то, что многие молодые и красивые девушки и некоторые чрезвычайно ухоженные на вид женщины, одетые в роскошные одежды, стали обращать на Кана внимание и даже иногда флиртовали с ним, восхваляя его чрезвычайно мужественное тело и красивое лицо.

Это иногда даже заставляло Кана испытывать застенчивость, ведь кто не ценит комплименты от противоположного пола?

Кан сохранял вежливую улыбку на лице и смеялся в ответ, демонстрируя доброжелательное отношение к этим молодым и красивым женщинам.

"Эх, что хорошего в том, чтобы убить кучу безмозглых монстров? И с каких пор простолюдин может быть лучше тех, кто принадлежит к благородным кланам?" - говорил молодой круглолицый мужчина, находящийся среди гостей. Его голос был достаточно громким, чтобы донестись до каждого уголка зала.

"Да. Я думаю, что он вовсе не в одиночку убил тех минотавров, ему помогали другие. Все эти слухи кажутся мне не более,чем фальшивкой", - пожаловался другой благородный наследник среди этой толпы, подливая масла в огонь.

Но в отличие от какого-нибудь главного героя "Беты", Кан был не из тех, кто позволяет другим говорить о себе свысока или пропускает подобные высказывания мимо ушей, если кто-то специально враждебно нацелился на него.

"Мне кажется, что если у вас, господа, есть какие-то опасения на мой счет... Могу я узнать почему?" - спросил Кан в ответ, его голос был достаточно громким, чтобы достичь ушей каждого.

"Ах, не обращайте на нас внимания. Мы просто не очень хорошо вписываемся в общество позеров и ничтожеств", - снисходительно произнес стройный мужчина из этой группы.

"Тогда почему я вижу группу людей, стоящую посреди этого зала?" - ответил Кан, элегантно потягивая вино.

АХ!

Внезапно весь зал затих, так как послышались многочисленные ахи, вздохи и шокированный шепот. Замечание Кана было адресовано группе молодых дворян, которые в этот момент стояли точно посреди зала.

Это было ничем иным, как объявить эту группу бесполезной и ничтожной.

"Ты! Что ты сказал?! Ты знаешь, кто я такой?" - прорычал сварливый парень из группы, совершенно разъяренный шуткой Кана.

"Нет, не знаю. И мне все равно..." – бесстрастно заявил Кан.

Почему он должен проглотить оскорбление только потому, что его окружала кучка людей высшего класса?

Никто из них не был ему родственником и не был связан с ним дружескими отношениями, так почему он должен молчать и не отвечать в том же духе, что позволила себе другая сторона.

Пытаясь спокойно контролировать ситуацию, он только выставит себя слабаком и мошенником. Кто будет воспринимать его всерьез, если он не ответит авторитетно?

"Ты, ничтожная мразь! Ты смеешь оскорблять нас?! Тебе надоело жить?" - кричал первый круглолицый молодой человек.

Кан прошел перед группой людей, окружавших его. Он поставил бокал с вином на стол и сложил руки на груди. Он поднял бровь и ответил удрученным тоном.

"Почему я должен чувствовать угрозу со стороны кучки слабаков?"

Толпа пришла в замешательство, как только прозвучало последнее замечание Кана. Кан назвал эту группу молодых наследников слабаками. Как будто он не боялся последствий и совершенно не опасался гнева этих благородных семей.

Некоторые сочли его поведение очень смелым, в то время как большинство присутствовавших там дворян сочли его слова крайне высокомерными.

В конце концов, это было элитарное общество. Приход в их круг безымянного человека, называющего их молодых наследников слабаками, был ничем иным, как пощечиной.

"Ты невежественный кретин! Ты смеешь ссориться со мной?!" - крикнул молодой парень, который был примерно одного возраста с Каном.

"Да! Ты смеешь бросать вызов нам, юный грязный простолюдин!" - воскликнул юноша Тигриного племени из благородной группы.

Хотя Империя Ракос не управлялась королевской семьей и больше походила на демократическую страну, существовал класс людей, которые имели право голоса в управлении этой Империей. Поэтому, безусловно, у них было чувство превосходства и элитарности.

"Даже если я приму твой вызов, я не думаю, что уместно устраивать драку здесь, на глазах у всех этих людей. Это испортит это приятное собрание", - ответил Кан беззаботным тоном.

"Я разрешаю."

Вдруг среди толпы, окруженной множеством людей преклонного возраста, одетых в очень дорогую одежду, заговорил мягким тоном старик из рода Львиных. Но его голос разнесся по залу, и в следующую секунду все замолчали.

В отличие от других львиных, которых видел Кан, старик, стоящий перед ним не был слишком высоким или мускулистым. Но, судя по его виду, он обладал огромной силой и властью.

"Позвольте представиться... Я Гравис Кентаар, магистрат города Флавот", - сказал старик, подходя к Кану и протягивая ему руку.

Кан пожал ему руку в ответ и сказал: "Рад познакомиться, почтенный магистрат. Прошу прощения, что не узнал вас и не поприветствовал, когда пришел.

У меня просто не было возможности познакомиться с вашей великой личностью раньше". - Кан говорил со спокойным выражением лица, совершенно не обращая внимания на царственный вид магистрата.

"Я тоже хотел бы познакомиться с таким многообещающим талантом, как вы, господин Кан. Ваши великие и героические деяния дошли и до моих ушей", - ответил старик с благосклонной улыбкой на лице.

В этот момент мужчина средних лет и женщина-брюнетка, одетые в официальную военную одежду, подошли и встали позади старого судьи. Это были не кто иные, как капитан Нордак и лейтенант Беатрис. Однако никто из них не произнес ни слова, они просто смотрели на Кана проницательными взглядами.

"Поскольку между вами и этими молодыми людьми, похоже, возникли некоторые недоразумения... Почему бы вам не продемонстрировать всем нам свои навыки? Я уверен, что многие из нас тоже хотели бы их увидеть. Я прав?" - произнес магистрат и оглядел зал.

"Да, да. Мы бы тоже хотели увидеть какое-нибудь зрелище ", - произнес один благородный из присутствующих гостей, и вскоре многие другие поддержали его. Некоторые из благородных наследников принадлежали к семьям этих дворян, и Кан, назвав их слабаками, проявил неуважение ко всему их клану. Поэтому они тоже хотели увидеть его поверженным и вымаливающим прощение.

"Конечно, давайте перенесем это на открытое пространство. Так всем будет хорошо видно", - сказал Кан.

Вскоре он и группа благородных наследников вышли в сад, за ними последовали все присутствующие.

Кан встал с одной стороны, а группа из восьми наследников - с другой. Все они достали свое оружие, и все они почему-то оказались владельцами мечей.

Кан счел это разумным, поскольку мечи были самым прославленным оружием для благородного сословия и военных.

Кан достал деревянный меч из своего космического кольца.

"Почему ты не используешь настоящее оружие? Ты чего-то боишься?" - спросил один из наследников.

"Да, я боюсь... Боюсь, что могу поранить вас", - ответил Кан с ничего не выражающим лицом.

"Ты! Позвольте мне пойти первым. Я научу эту грязную мразь хорошим манерам!" - прорычал мужчина и вышел вперед из группы.

"Подождите!...", - проговорил Кан и засунул левую руку в левый карман брюк, а правой направил деревянный меч на группу молодых дворян.

"У меня нет целой ночи. Давайте закончим все одним махом",- сказал Кан.

"Что ты имеешь в виду?" - спросил человек, который собирался сразиться с Каном.

Кан просто ухмыльнулся и ответил.

"Идите на меня... Все сразу".

http://tl.rulate.ru/book/69815/2408016

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А расчлененка будет?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь