Готовый перевод Divorce Will Be Completed in 3 Seconds / Развод через три секунды: Глава 29

В ночь перед банкетом.

Я посетила герцога Брайтона.

"Элизабет кормила меня ядом, замаскированным под оздоровительный чай?"

"В это трудно поверить, но это правда. Я принесла данные о длительном применении акарозии, посмотри, пожалуйста".

"Нет, все в порядке".

Я передала информацию, которую купила у хозяина, и герцог покачал головой.

'Трудно сразу поверить'.

В отличие от Элизабет, которая завоевывала доверие десятилетиями, моя репутация все еще низка.

Я взглянул на буквы, плавающие над головой герцога.

   [Вероятность: 60%]

'Все еще -60%'.

Я думала, что она немного повысится, потому что я много общалась с ним. Хотя это немного разочаровывает.

'Но это сработает'.

Это информация Хеннесса, а не откуда-то еще. Я собиралась порекомендовать ему еще раз просмотреть данные, но буквы замигали.

   [Благосклонность герцога Брайтона выросла на 20%]

   [Благосклонность герцога Брайтона: -40%].

'О. Наконец-то?'

Однако, не успев порадоваться, буквы исчезли, а на смену пришли другие.

   [Благосклонность герцога Брайтона снизилась на 30%].

   [Благосклонность герцога Брайтона: -70%]

'Что?'

Я не сделала ничего плохого, но я потеряла свою благосклонность.

'О, я поняла.'

Но это было сразу понятно.

'Потому что он слышал, что умрет ни с того ни с сего'.

Он, наверное, думает, что я - сумасшедшая.

"Но не волнуйся. У меня есть противоядие". - быстро добавила она, чтобы успокоить герцога.

Но произошло нечто неожиданное.

   [Клеймо "Катастрофа Брайтона" вызвано!]

   [Благосклонность герцога Брайтона снизилась на 30 процентов]

   [Благосклонность герцога Брайтона снизилась на 80 процентов]

   [Вы достигли предела благоприятности. Не применяется!]

   [Благосклонность герцога Брайтона снизилась на 140%]

   [Вы достигли предела благоприятности. Не применимо!]

Благосклонность резко упала. Я немного ожесточилась, не осознавая этого, потому что была взволнована.

'Я что-то не так сказала?'

"Нет, дело не в том, что я тебе не доверяю".

Но, скорее, герцог казался более смущенным.

"Я имел в виду, что верю тебе, даже если не вижу этого".

В то же время, буквы снова поднялись.

   [Благосклонность герцога Брайтона выросла на 1%]

   [Благосклонность герцога Брайтона: -99%].

О, Боже.

Когда она упала, она упала до 100%, но поднялась только на 1%. Я рассмеялась в изумлении.

"Что?"

Затем раздался сигнал тревоги.

   [Мы выполнили скрытые условия!]  

   ["Любовь отца преодолевает катастрофу Брайтона" подтверждена]

   [Эффект клейма будет временно снят только с герцога Брайтона]

   [Благосклонность герцога Брайтона увеличилась]

   [Благосклонность: 100%]

'Безумие. Это слишком экстремально.

Не могу поверить, что она мгновенно повысилась на 100%.

'Это системная ошибка? Что это за эффект клейма?'

К счастью, объяснение вскоре пришло в голову.

   [Стигма "Катастрофа Брайтона"    -Эффект: Признание благосклонности в обратном направлении].

"Это значит..."

Чем больше я тебе нравлюсь, тем больше я тебе не нравлюсь?

"Тогда причина, по которой твоя благосклонность упала как сумасшедшая..."

Герцог открыл рот, как бы подтверждая мои рассуждения.

"Конечно. Именно об этом говорит моя прекрасная дочь".

Его зеленые глаза смягчились. Вскоре на ум пришли слова герцога.

   [Благосклонность герцога Брайтона возросла]

   [Вы достигли предела благосклонности. Не применяется!]

   [Благосклонность герцога Брайтона возросла]

   [Вы достигли предела благосклонности. Не применяется!]

'Что такое? Неужели на этот раз ошибка?

Даже когда я протерла глаза и снова посмотрела на них, в голове продолжали звучать одни и те же предложения.

'Что происходит'.

Прошло совсем немного времени, прежде чем окно уведомлений померкло. В то же время над головой герцога появилось новое число.

'101%?'

   [Достижение!]

   [Вы достигли уровня благосклонности, превышающего их пределы!]

   [Отныне на герцога Брайтона не будет наложено никакое клеймо]

   [Произошла неожиданная вещь, и судьба сильно изменилась!]

   [Характеристика: Тот, кто сломает колесо судьбы, может повысить уровень]

"Что все это значит?"

Я все еще была озадачена, но одно я знала точно.

'Я не могу выдержать повышение уровня'.

Я сжала руки герцога, глаза сияли.

"Спасибо, отец".

"Хм, хм!"

Он кашлянул, избегая моего взгляда. Раньше я думала, что это потому, что ему было неловко. Больше нет.

   [Благосклонность герцога Брайтона возросла]

   [Благосклонность: 200%]

Цифры деловито росли над головой герцога.

"Это случится завтра".

Благодаря этому я могла спокойно довериться герцогу. Так что теперь.

Я спросила, как будто ничего не знала.

"Если подумать, откуда я заранее знала, что моего отца вырвет кровью, и он упадет в обморок, матушка?"

Дворяне, слышавшие меня, кивнули.

"Если подумать, так оно и было".

"Если только герцогиня Брайтон не была пророком, это было возможно, потому что она была преступницей".

"О, Боже мой. А потом вы наехали на герцогиню Палесдон, как будто она была преступницей? Вы сошли с ума".

С удовлетворением наблюдая за аристократами, которые реагировали, как профессиональные зрители.

'Неужели ты до сих пор не понимаешь, что все это часть моего плана?'

Я улыбнулась Элизабет.

"Эта сука!"

Элизабет стиснула зубы и бросилась на меня.

"Я не прощу тебе четыре года! Аргх!"

Вскоре ее одолели рыцари.

"Думаю, ты до сих пор не знаешь своей вины. Виновата герцогиня Палесдон".

"Почему она так одержима герцогиней Палесдон?"

"Если подумать, я помню старые слухи. Ходили слухи, что герцогиня Брайтон была влюблена в мужа своей подруги, герцога Брайтона, до того, как вышла замуж."

"О, Боже мой. Значит, она чувствует себя ниже своей дочери, герцогини Палесдон?" - шептались люди, наблюдая за Элизабет, которую держали на коленях.

"Она не только занималась торговлей людьми, но и пыталась уничтожить семью Брайтон".

"Кажется, ясно, что она пыталась отравить герцога Брайтона".

"Разве это не та, что должна быть исключена из списка аристократов?"

По мере того как преступления Элизабеы накапливались одно за другим, сформировалось общественное мнение, что она должна быть наказана.

"Ик, отпусти меня!"

Джонсон Молиот, который пытался улизнуть из банкетного зала, также был пойман и встал рядом с ней. Естественно, внимание было приковано к герцогу, принимавшему высшие решения в семье Брайтон.

"Я понижу статус Джонсона Молиота как раба, конфискую его имущество и использую его для своих жертв".

Брайтоны были одной из всего трех герцогских семей в империи, хотя их семья была более меньшей, чем раньше. Владелец каждой герцогской семьи имел право на суммарный суд.

"Отберите замок Брайтон у Элизабет Брайтон и посадите ее в тюрьму. Я предоставлю слово тем, кто возражает".

Однако, чтобы предотвратить огульное злоупотребление властью, если право на суммарное распоряжение использовалось, оно должно было быть одобрено более чем половиной дворян в данном месте.

"Я уверен, что сейчас не найдется ни одного идиота, у которого не хватает винтика, который был бы против".

И точно. В банкетном зале было тихо. Все беспрекословно согласились. Кроме одного человека.

"Я не согласен".

Когда я сделала шаг вперед и заговорила, их глаза обратились ко мне. Казалось, все решили, что я сошла с ума.

"Но ведь она не простит ее только потому, что она - ее мать, не так ли?"

"Ни за что".

Да. Ни за что.

'Это просто стратегическое отступление'.

Я ненавижу сладкий картофель.

"Я думаю, она наказана слишком мягко за свое преступление".

Только тогда аудитория, казалось, была убеждена. Но это было только начало.

"Люди называют меня катастрофой Брайтона. Меня обвиняли в убийстве матери и проклятии брата".

Я продолжала, глядя прямо в глаза Элизабет.

"Но есть настоящий виновник. Это Элизабет Молиот, вот она".

"Это подстава! Нет, это неправда!"

Элизабет вскочила и отрицала это.

"Верно."

Подозрение высокопоставленного аристократа в убийстве и убийство находятся на разных уровнях наказания.

"Мама, ты только что сладко сказала, что если будут доказательства, то ты получишь любое наказание. Применимо ли это здесь?"

Когда я наклонилась и спросила ее, притворяясь дружелюбной, Элизабет уставилась на меня так, словно хотела растерзать. Но, в конце концов, она отвратительно кивнула.

"Да, все верно. Я признаю, что совершила ошибку, но я не понимаю, почему вы наказываете меня за то, чего я не делала".

'Я думала, ты ответишь на этот вопрос'.

Получив то, что хотела, я выпрямилась.

"Правда? Может, мне спросить свидетеля?"

"Что ты имеешь в виду под свидетелем?"

"Люди, которые там были, не были..."

"Ты ведь не о себе говоришь?"

Я молча повернула голову. Люди следили за мной и переводили взгляд.

"Кто это?"

"Кто там стоит?"

Мужчина стоял в полном одиночестве на центральной лестнице. Светло-зеленые глаза и серебристые волосы.

"Кто это?"

"Герцог Брайтон?"

Он был очень похож на герцога в юном возрасте.

"Не может быть, граф Брайтон?"

Леодор, который все это время лежал в постели, появился!

http://tl.rulate.ru/book/69684/2069247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь