Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 108

Они вернулись к ужину, который прошел на удивление приятно. Мадам Делакур, должно быть, имела некоторый разговор со своим мужем, прежде чем они вернулись, потому что патриарх Делакур относился к Гарри почти уважительно.

"- Где вы выучили французский, месье Поттер? Вы очень хорошо владеете им. Особенно, без обид, для англичанина." – поинтересовалась у него мадам Делакур.

Гарри решил быть честным с ними. Они пригласили его в свой дом, ну или точнее в палатку и разделили с ним ужин. Какой смысл лгать?

"- Перенель Фламель научила меня французскому и немного немецкому два года назад, когда я проводил с ними лето".

Себастьян Делакур, чуть не выплюнул половину стакана воды через стол на свою жену и едва удержался, чтобы не упасть со стула.

"- Ты в двенадцать лет провел лето, изучая французский у жены величайшего алхимика Николаса Фламеля?" - Себастьян недоверчиво уставился на него.

"- Для меня они Ник и Пенни, но да, так и было", - нейтрально ответил Гарри. Не было причин рассказывать им всю подноготную.

"- Теперь, когда я вспоминаю об этом, то, возможно, я видел одного из вас на дуэльном турнире в Париже, на который они меня взяли. Это был национальный чемпионат Франции, и я мельком увидел платиновые волосы прямо перед тем, как мы аппарировали обратно в их дом. Кто-нибудь из вас был там в тот день?" – поинтересовался Гарри у мадам Делакур, Флер и Габриэль.

Флер нахмурилась:

"- Да, мама и папа тогда взяли меня с собой в Париж на турнир, чтобы посмотреть на выступления".

Гарри кивнул, в то время как остальная часть семьи Делакур все еще глазела на него. После легкого десерта он поблагодарил семейство за гостеприимство, и Флер проводила его до выхода из французского лагеря.

"- Еще раз спасибо, что вернул мою сестру, месье Поттер".- она тихо прошептала, когда они встали друг перед другом, чтобы попрощаться.

"- Я очень приятно провел время, спасибо за ужин".

Флер одарила его красивой застенчивой улыбкой: "- Я думаю, мы можем снова увидеть друг друга раньше, чем ты думаешь".

Гарри понятия не имел, о чем она говорит.

"- Если это так, в следующий раз ты должна называть меня Гарри".

"Думаю, я так и сделаю, спокойной ночи, Гарри", - прошептала Флер и развернулась, чтобы вернуться в свою палатку.

"- Спокойной ночи".- он встряхнул головой, вышел из транса и направился обратно к ожидающему Сириусу, который, без сомнения, будет безжалостно дразнить крестника из-за его маленького приключения.

************************************************

26 августа 1994

Гарри проснулся посреди ночи, услышав крик за пределами их палатки. Что происходит? Это просто ирландские фанаты празднуют свою победу? Он хотел снова заснуть, когда другой, гораздо более громкий крик послышался откуда-то, должно быть, в ста метрах от них.

Гарри вскочил с кровати и быстро надел рубашку и брюки, бросившись в соседнюю спальню.

"- Сириус, проснись! Кажется, на лагерь напали!"

Блэк мгновенно вскинулся. К счастью, он чутко спал со времен Азкабана. Двое быстро собрали свои самые важные личные вещи и направились к выходу из палатки.

Ночное небо было освещено множеством огней, и повсюду кричали люди. Звуки заклинаний были слышны в нескольких сотнях метров слева от них.

"- Сириус, мы должны им помочь!" - два волшебника бросились туда, где звуки битвы были самыми громкими, продираясь сквозь толпы людей, бегущих на них с той стороны.

Внезапно Блэк оказался оттеснен, и пропал где-то слева.

"- Сириус, где ты?"

Его крик был заглушен воплями вокруг него. Недалеко в этот момент произошел взрыв. Масса людей, спасающихся от опасности, теперь значительно поредела. Темный проход между палатками оказался почти пуст.

Поттер завернул за угол и тут увидел их. Группу людей, одетых в темные мантии и с белыми масками на лицах. Они двигались с поднятыми палочками, поджигая палатки слева и справа от себя.

Гарри узнал эти маски. Он читал о них в некоторых книгах, когда впервые попал в магический мир четыре года назад. Эти люди были Пожирателями смерти, последователями Волдеморта.

Ярость пронзила его. Как они смеют появляться здесь и пугать невинных людей? Он уже собирался выйти к ним, когда почувствовал, как чья-то магическая подпись приближается к нему сзади. Гарри резко обернулся; заклинание было готово сорваться с его губ, когда слабый свет на кончике волшебной палочки осветил прекрасное лицо Флер Делакур.

Она поднесла палец к губам, и Гарри кивнул, жестом приглашая ее следовать за собой. Они зашли за другой угол, где Поттер потянул ее к входу в чью-то палатку.

"- Какого черта ты здесь делаешь? Где твоя семья?" - прошептал он по-французски.

"- Я разделилась с ними в этой суматохе! А теперь замолчи, или нас поймают!" - прошипела в ответ Флер на быстром французском,

Гарри вздохнул: "- Хорошо, вот что мы сделаем. Ты возвращаешься и идешь искать свою семью, пока я задерживаю этих идиотов в масках. Вроде звучит неплохо. Хорошо, поехали!"

Не успел он двинуться, как Флер резко притянула его к себе: "- Я не оставлю тебя! Кто вообще эти люди? Чего они хотят?"

Поттер застонал: "- Давай не сейчас!"

Но увидев ее упрямое выражение лица, он нахмурился и ответил: "- Это последователи Волдеморта. Я не знаю, чего они хотят, но любой, кто наденет эту маску, - мой враг ".

Флер некоторое время молча смотрела на него: "- Тогда я буду сражаться с тобой! Вместе у нас больше шансов. Их слишком много, даже для тебя ".

Гарри подумал о таком варианте, и знал, что она права. Однако по какой-то причине ему не нравилась мысль о том, что она будет опасности.

"- Хорошо.» - вздохнул он, «- Но, пожалуйста, будь осторожна, хорошо?"

Вейла кивнула.

"- Пока ты будешь ставить здесь защиту от аппарирования, я вступлю с ними в легкий бой. Как только они окажутся в ловушке, мы вместе и убиваем их ".

Делакур прищурилась. "- Убиваем их?"

Гарри холодно посмотрел в ответ. "- Любой, кто наденет эту маску или получит Темную Метку, заслуживает смерти".

"- Хорошо, тогда оставь часть веселья для меня, малыш". - Флер подмигнула ему, прежде чем начала вырисовывать палочкой сложный узор в воздухе. Гарри почувствовал, как вокруг них возводятся барьеры. Он покрепче схватил свою палочку и направился обратно к пожирателям смерти.

Небольшая группа к этому времени перестала поджигать палатки. Вместо этого они окружили женщину, которая лежала без сознания на земле перед ними.

"- Давайте разбудим ее и повеселимся с ней, хорошо?" – засмеялся один из ублюдков.

"- Круцио!"

Глаза женщины тут же распахнулись, и она закричала от боли, когда проклятие поразило ее. Гарри не мог больше ждать. Он выскочил из-за угла, и теперь его было хорошо видно пожирателям Смерти.

"- Вы, ребята, выбрали не ту ночь для своих игр".

"- Ну и кто тут у нас ?" - усмехнулся один из них. "- Ты собираешься играть героя, мальчик?"

"- Я определенно не герой". - Гарри усмехнулся, прежде чем взмахнуть палочкой и выстрелить пронзающим заклинанием прямо в мужчину, который наложил проклятие Круциатуса на женщину. Заклинание попало точно в цель и оставило в его груди дыру размером с мяч для гольфа. Спустя секунду он упал на землю мертвым.

http://tl.rulate.ru/book/69631/2420637

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь