Готовый перевод Every Night, I Come To His Bedroom / Каждую ночь я прихожу в его спальню: Глава 4

***

Раймонд нахмурился, глядя на то место, где до этого стояла сереброволосая женщина.

- Она снова исчезла.

- Что? - растерянно спросили вбежавшие охранники.

- Неважно. Убирайтесь.

Он взъерошил волосы. Он почти не спал этой ночью из-за той женщины, которая снова внезапно оказалась в его спальне.

Даже установил раздражающе дорогое устройство, но она все равно появилась перед ним как по волшебству.

Если она не пользуется магическим инструментом, то кто она, черт возьми, такая?

Неужели она действительно появляется здесь, когда спит и исчезает, когда просыпается?

- Я полностью одурачен этой сумасшедшей женщиной.

Вспомнив её слова, Раймонд горько рассмеялся. Он не хотел иметь дел с такой ерундой.

Возможно, в приборе, изготовленном Ассоциацией волшебников, была ошибка. Раймонд стиснул зубы, вспомнив лица тех, кто доказывал, что в особняке больше никому не удастся использовать незарегистрированные магические инструменты.

Он заставил бы их вернуть все деньги, которые они у него взяли. За одно такое устройство, можно было купить приличный особняк.

Как и ожидалось, люди из Ассоциации волшебников оказались мошенниками, которым нужны были только деньги. Они говорят, что магия - это наука.

Наука - это нелепость. В его особняке происходили абсурдные вещи, где здравый смысл и наука совершенно не работали.

- Давай-ка подождем. Может быть, ты придешь снова, когда уснешь.

Раймонд сел обратно на диван, совершенно разбитый. Прошлой ночью ему тоже не спалось из-за этой женщины. Мысли о той, из-за которой он не спал два дня подряд, раздражали его.

Он заметил, что эта женщина довольно хорошо о нем осведомлена. Но сам он ничего о ней не знал.

Её внешность довольно трудно забыть. Как бы он ни относился к женщинам, было странно, что он не узнал кого-то с подобным лицом.

Серебристые волосы тоже встречаются нечасто. Более того, от ее волос исходил мягкий свет. Если она не скрывала их ото всех, и он когда-нибудь бы встретил ее на светском приеме, он бы точно ее запомнил.

Раймонд подумал о том, чтобы сделать ее фоторобот. У нее такая красивая внешность, что любой, кто ее увидит, никогда не забудет, поэтому он сможет найти ее в кратчайшие сроки.

С этого момента Артур будет очень занят...

Нет, талантливый секретарь Артура будет занята ещё больше.

Мягкая улыбка расплылась по его лицу, когда он вспомнил секретаршу Артура, Элли.

Она была одной из немногих людей в его жизни, которые ему нравились. Больше всего в ней ему нравилось то, что она никогда не говорила лишнего.

Свою работу она также выполняла весьма аккуратно. Кроме того, она не проявляла к нему бесполезного интереса.

Говорили, что она училась в той же академии, что и он, но он так и не смог её вспомнить.

При первой встрече Элли не произвела на него сильного впечатления. Однако со временем, она стала человеком, впечатление от которого становилось все сильнее и сильнее. Ему будет абсолютно все равно, если его помощник Артур вдруг захочет бросить работу, но вот Элли он терять не хотел.    

«Решено, я оставлю это Элли Миллер на завтра».

Вспомнив о ее необыкновенной способности собирать и систематизировать информацию, Раймонд кивнул сам себе с довольным выражением лица.

***

Она устала так, что казалось, могла умереть в любой момент.

Было очень тяжело идти на работу, не спав два дня. Одетая в брючный костюм, такой же тусклый, как и ее лицо, Элли с трудом шла на работу.

- Ты плохо себя чувствуешь? Выглядишь ещё хуже, чем вчера, - спросил Артур, обеспокоенно изучая цвет ее лица.

- Я в порядке. Это потому, что я плохо спала в последнее время.

- У тебя бессонница? Тогда не пей кофе, пей только теплый чай. Кофе вызывает бессонницу.

Элли улыбнулась совету своего дружелюбного начальника.

- Хорошо.

Но вопреки ответу, прямо сейчас ее рука держала чашку с кофе.

Она ничего не могла с собой поделать.

- Иногда ты совсем меня не слушаешь, - Артур ухмыльнулся ей.

В это время раздался стук в дверь кабинета помощника. Когда Элли повернула голову, там уже стоял дворецкий герцога Руфуса.

- Секретарь Миллер.

- Да, господин дворецкий.

- Герцог Руфус ждет вас.

Когда Элли услышала, что герцог Руфус ищет ее, она мгновенно растерялась.

Почему я вдруг понадобилась ему?

Неужели он понял, что женщина, которая приходила в его спальню последние две ночи - это я?

Элли покачала головой.

Это невозможно.

Но она никак не могла избавиться от чувства тревоги, продолжая убеждать себя в этом.

http://tl.rulate.ru/book/69582/1972113

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь